Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
International human rights law comprises rights and freedoms enjoyed by the individual by virtue of international law. Международное право прав человека включает права и свободы, которыми лицо пользуется в силу международного права.
The Amendment to the Elementary and Secondary Education Act of March 2008 established the provision guaranteeing human rights of students stipulated in the Constitution and international human rights treaties. Принятая в марте 2008 года поправка к Закону о начальном и среднем образовании предусматривает положение, гарантирующее права человека студентов, предусмотренные в Конституции и в международных договорах по правам человека.
Government policy as a whole includes economic, social and cultural rights and aims to realize these rights more fully for all sectors of society. Во всех осуществляемых правительством стратегиях учитываются экономические, социальные и культурные права и преследуется цель обеспечения наиболее полного осуществления этих прав всеми составляющими общества.
The corporate responsibility to respect human rights in essence means non-infringement on the enjoyment of rights - or put simply, "doing no harm". Корпоративная обязанность соблюдать права человека по сути означает невмешательство в осуществление прав или, проще говоря, принцип "не навреди".
Bad education strategies can violate human rights as much as good strategies enhance rights and freedoms. Неадекватные стратегии в области образования могут нарушать права человека точно в такой же степени, как надлежащие стратегии - содействовать обеспечению прав и свобод.
CEDHU said that, notwithstanding the legislation guaranteeing the rights of children and adolescents, in practice these rights are often not respected. ЭКПЧ отметила, что, несмотря на законодательные гарантии прав детей и подростков, на практике эти права часто не соблюдаются.
The Constitution of the ROK guarantees basic human rights and stipulates the categories and nature of human rights. В Конституции Республики Корея гарантируются основные права человека и предусматриваются категории и характер прав человека.
In addition to certain social security rights, a sound social statute protects certain rights of workers whose career has been interrupted. К тому же прочным социальным статусом защищаются определенные права работника, трудовой стаж которого прерывается, в сфере социального обеспечения.
They were not deprived of their rights by reason of State policies which did not respect those rights. Они лишись своих прав не в силу проведения государственной политики, не соблюдающей эти права.
The rights were additional to and in some ways coincided with rights in other articles, for example, article 18. Эти права являются дополнительными и в определенной форме совпадают с правами, содержащимися в других статьях, например, статье 18.
The Constitution recognizes the rights of this group and establishes the State's obligation to promote policies to defend and protect those rights. В ПКГ признаются права этой группы населения и устанавливается обязанность государства развивать политику ограждения и защиты их прав.
In addition to constituting a right in itself, privacy serves as a basis for other rights and without which the other rights would not be effectively enjoyed. Помимо того, что право на неприкосновенность частной жизни само по себе является отдельным правом, оно также создает основу для других прав, и без него другие права не могут осуществляться эффективным образом.
A key part of New Zealand's commitment to human rights is ensuring that these universal rights are enjoyed and respected by New Zealand society. Одним из ключевых аспектов приверженности Новой Зеландии делу прав человека является обеспечение того, чтобы эти всеобщие права были предоставлены всем в новозеландском обществе и соблюдались.
France enquired about steps taken or envisaged to promote the rights of human rights defenders and to ensure the right to a fair trial. Франция поинтересовалась, какие шаги предпринимаются или предусматриваются для поощрения прав человека правозащитников и обеспечения права на справедливое судебное разбирательство.
The fundamental human and peoples' rights recognized in the international human rights instruments are provided in the Constitution. Конституция гарантирует основные права человека и народов, признанные в международных договорах о правах человека.
A patient who cannot understand and exercise his/her rights in the procedure must be provided with adequate representation, which will effectively protect his/her rights and interests. Пациенту, который не может понимать содержание процедуры и осуществлять свои права, должно быть обеспечено надлежащее представительство, с помощью которого можно действенным образом защитить его права и интересы.
The rights set forth in the international human rights instruments are effectively guaranteed in the DPRK through the Constitution, sector-specific laws and regulations. Права, предусмотренные в международных документах по правам человека, эффективно гарантируются в КНДР ее Конституцией, отдельными законами и положениями.
The rights of the victims of human rights violations to have access to remedy and reparations must also be respected. Кроме того, следует также уважать права жертв нарушений прав человека на доступ к средствам правовой защиты.
The universal periodic review had made it possible for Uzbekistan to have a thorough look at its national policy on human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights. Проведение универсального периодического обзора позволило Узбекистану внимательно проанализировать свою национальную политику в области прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права.
International human rights monitoring bodies and domestic courts, however, developed and effectively apply a dynamic interpretation of the provisions of human rights treaty law. Однако международные органы по мониторингу прав человека и внутригосударственные суды разработали и эффективно применяют систему динамичного толкования положений права договоров по правам человека.
The President pointed out that human rights are better understood, including the right to development, thanks to the work of human rights bodies. Председатель отметил, что понимание прав человека, в том числе права на развитие, становится более полным, благодаря деятельности правозащитных органов.
Human rights NGOs were all subject to the same regulations that accorded them a status and rights, in order to promote the development of local organizations. На все правозащитные НПО распространяются одни и те же нормы регулирования, в соответствии с которыми признается их статус и их права и оказывается содействие развитию организаций на местах.
The rights claimed by the plaintiffs cannot be immediately regarded as rights that should be protected by tort law or other legal interests. Права, упоминавшиеся истцами, не могут напрямую рассматриваться в качестве прав, подлежащих защите в рамках деликтного права, или иных правовых интересов.
First, human rights are most at risk in times of crisis, and economic crises pose a particular risk to economic and social rights. Во-первых, при любых кризисах права человека подвергаются наибольшей угрозе, а экономический кризис создает особую опасность для экономических и социальных прав.
Canada accepts recommendation 11 and continues to promote and protect human rights through policies, programs and legislation that reflect Canadian values and evolving international human rights standards. Канада принимает рекомендацию 11 и продолжает поощрять и защищать права человека в рамках политики, программ и законодательных актов, которые отражают канадские ценности и эволюционирующие международные нормы в области прав человека.