Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
The Alaska Native Claims Settlement Act purportedly "extinguished" hunting and fishing rights as well as rights to all lands lost. Закон об урегулировании претензий коренного населения Аляски предположительно «аннулировал» права на охоту и рыболовство, а также права на утерянные земли.
And some of the treaties acknowledge rights that are particularly relevant in business contexts, including rights related to employment, health and indigenous communities. А в ряде договоров признаются права, которые имеют особое отношение к сфере бизнеса, включая права, связанные с занятостью, здравоохранением и общинами коренных народов.
Such rights have the same legal status as all other property rights to lands, territories and resources. Эти права имеют такой же правовой статус, как и все прочие права собственности на земли, территории и ресурсы.
Individual rights are observed individually and collective rights in community with others, in accordance with the Constitution, law and international treaties. Индивидуальные права соблюдаются в индивидуальном порядке, а коллективные права - совместно с другими лицами в соответствии с Конституцией, законом и международными договорами.
The rights of this category of people are stipulated by the Law regulating the rights of civilian disabled veterans, enforced from 1 January 1997. Права этой категории лиц предусмотрены Законом, регулирующим права гражданских ветеранов-инвалидов, который был введен в силу 1 января 1997 года.
There is also an urgent need to implement international laws on the rights of indigenous peoples and ensure their rights to lands, territories and resources. Кроме того, существует настоятельная необходимость осуществлять международные законы о правах коренных народов и обеспечивать их права на земли, территории и ресурсы.
Likewise, the social welfare centres are the authorities of first instance in the case involving rights exercised under regulations governing rights of civilian victims of war. Аналогичным образом, центры социального обеспечения являются органами первой инстанции в случае реализации прав в соответствии с нормативными актами, регулирующими права гражданских жертв войны.
(k) Ensure that women and girls enjoy their human rights, including their reproductive rights; к) обеспечить осуществление прав человека женщин и девочек, включая их репродуктивные права;
Article 32: Fundamental freedoms, human rights and citizens' rights are guaranteed. статья 32: Основные свободы и права человека и гражданина гарантируются.
The themes of the seminar were combating racism and basic rights and human rights as well as ethical police work. Темами семинара были борьба с расизмом, основные права и права человека, а также этика полицейской работы.
Under this section, equal rights and responsibilities between men and women are guaranteed in terms of civil, political, economic, and social rights. Согласно этому разделу, мужчинам и женщинам гарантируются равные права и обязанности с точки зрения гражданских, политических, экономических и социальных прав.
B. List of basic rights and restrictions to the rights В. Перечень основных прав и ограничений на права
Consequently, the rights and freedoms set forth in the international legal instruments in the field of human rights to which Romania is a party get translated into the national legislation. Соответственно, права и свободы, провозглашенные в международно-правовых документах о правах человека, участником которых Румыния является, переносятся в национальное законодательство.
The substance and structure of the 2007 Constitution which guarantees the rights and liberties of the Thai people in accordance with human rights principles is as follows. Ниже изложены суть и структура Конституции 2007 года, которая гарантирует права и свободы тайского народа в соответствии с правозащитными принципами.
In spite of the wide range of statutes favouring human rights, poor people find it almost impossible to claim and access those rights. Несмотря на ряд положений, обеспечивающих права человека, беднейшим слоям населения практически невозможно потребовать соблюдения таких прав и получить к ним доступ.
The man and the woman have equal rights in spousal relations and in exercising their rights with regard to the children. Муж и жена имеют равные права в брачных отношениях и пользуются равными правами в отношении детей.
The State Party adheres to well-established principle of international law that national human rights institutions are pivotal in the promotion and protection of human rights at the municipal level. Государство-участник придерживается давно установившегося принципа международного права, согласно которому национальные правозащитные учреждения играют важнейшую роль в поощрении и защите прав человека на муниципальном уровне.
The policy allows the Bank and borrowers to reduce collective ownership rights to mere use rights, and to divide communal lands. В соответствии с такой политикой Банку и заемщикам разрешается ограничивать права коллективной собственности правами пользования, и делить общинные земли.
Consistent with international human rights law, these principles give guidance on existing human rights standards as they pertain to housing and land tenure. З. Эти принципы, согласующиеся с нормами международного права прав человека, дают представление о существующих стандартах в области прав человека, касающихся владения жильем и землей.
While REDD-plus institutions are increasingly acknowledging indigenous peoples' rights, they often fail to incorporate those rights into their policies in a meaningful way. Хотя учреждения в рамках СВОД-плюс все чаще признают права коренных народов, они зачастую должным образом не включают такие права в свои стратегии.
However, if the treaty confers rights or imposes obligations on persons, such rights are given effect by making it part of the domestic law of Brunei Darussalam. Вместе с тем если договором закрепляются права или налагаются обязательства на определенных лиц, то эти права начинают действовать в качестве части внутреннего законодательства Брунея-Даруссалама.
The draft articles cannot "set out" human rights since they do not constitute a human rights agreement. В проектах статей не могут определяться (в русском тексте - «излагаться») права человека, поскольку они не являются соглашением по правам человека.
For that reason, the draft articles seek to make some distinctions with regard to certain procedural rights, but not with regard to substantive human rights. Именно поэтому в проектах статей ставится задача провести некоторые разграничения в отношении определенных процессуальных прав без ущерба для основных права человека.
That is to say, human rights guarantee those rights belonging to an individual, while international environmental law focuses on inter-State relations. Иными словами, права человека гарантируют права, принадлежащие личности, а международное экологическое право распространяется прежде всего на межгосударственные отношения.
For example, in the case of a multilateral human rights treaty, compliance with provisional application is generally enforceable only by individuals who acquire rights under the treaty. Например, в случае многостороннего договора о правах человека соблюдения обязательств, вытекающих из временного применения, могут требовать, как правило, лишь те лица, которые приобретают права согласно этому договору.