Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
Article 40 establishes equality of rights for men and women: Men and women have equal civil, political, social, economic and cultural rights. Статья 40 устанавливает равноправие мужчин и женщин: Мужчины и женщины имеют равные гражданские, политические, социальные, экономические и культурные права.
Several rights are listed therein but particularly noteworthy are the following rights: В нем перечислен ряд прав, однако особого внимания заслуживают следующие права:
That was a positive development, signifying that understanding of human rights was improving and that people wanted to protect their human rights. Это положительный показатель, означающий, что понимание прав человека улучшается и что население хочет защитить свои права.
The Constitution of Rwanda, as amended to date, recognises socio-economic rights as part of the indivisible group of rights that guarantee human dignity and meaningful life. Действующая Конституция Руанды признает социально-экономические права в качестве одной из частей неделимой совокупности прав, гарантирующих соблюдение человеческого достоинства и осмысленности жизни.
With regard to indigenous land rights, he would have welcomed more information on the way in which those rights were implemented in practice. Что касается земельных прав коренных жителей, то докладчик хотел бы получить развернутые сведения о том, каким образом эти права соблюдаются на практике.
According to the Foundation for Gaia, cultural rights were not only individual or collective, but could also be conceived as the rights of future generations. По мнению Фонда Гайя, культурные права являются не только правами индивида или коллектива, но могут также рассматриваться в качестве прав будущих поколений.
In any case, in cases of human rights violations, human rights must supersede tradition. В любом случае, при нарушении прав человека, права человека должны стоять выше традиций.
Systems of shared or collective land rights, and customary land tenure and property rights, should be recognized and protected within the national legal system. Системы совместных или коллективных прав на землю, равно как традиционные права землевладения и собственности должны получить признание и защиту в рамках национальной правовой системы.
No global economic crisis should be allowed to undermine human rights, and special attention should be given to protecting the rights and freedoms of the most vulnerable groups. Никакой глобальный экономический кризис не должен подрывать права человека, и необходимо уделить особое внимание защите прав и свобод наиболее уязвимых групп.
It was a strong supporter of the human rights pillar of the Organization, and its own constitution gave prominence to promoting and protecting such rights. Страна решительно поддерживает деятельность Организации в области прав человека, а в ее Конституции эти права занимают видное место и обеспечиваются защитой.
Some rights might be at greater risk in the event of expulsion, and it might therefore be appropriate to emphasize certain rights by specific reference. В случае высылки опасность нарушения некоторых прав может возрастать, и поэтому было бы, наверное, правильно обратить особое внимание на отдельные права, упомянув их конкретно.
While the fundamental human rights of expelled aliens should be protected, an unduly detailed list of guarantees for such rights should not be incorporated in the draft articles. Хотя основные права человека высланных лиц подлежат защите, не следует включать в проекты статей неоправданно подробный перечень гарантий таких прав.
Regarding official development assistance earmarked for human rights, Norway noted that human rights are an important component in many projects. Что касается официальной помощи развитию, выделяемой для прав человека, то Норвегия отметила, что права человека являются важной составной частью многих проектов.
Romania appreciated that human rights protection had been a part of national policy of the country and that minority rights had received special attention. Делегация Румынии высоко оценила тот факт, что защита прав человека является составной частью национальной политики и что права меньшинств пользуются особым вниманием.
Because companies can affect virtually the entire spectrum of internationally recognized rights, the corporate responsibility to respect applies to all such rights. Поскольку компании в своей деятельности могут затронуть практически весь спектр международно-признанных прав, ответственность корпораций за уважение прав человека распространяется на все такие права.
It welcomed the fact that Nicaragua was party to most core international human rights treaties and that the Constitution guaranteed human rights. Он приветствовал тот факт, что Никарагуа является участником большинства ключевых международных договоров по правам человека и что эти права гарантированы Конституцией страны.
In supporting the fight to protect human rights internationally, Grenada had ratified core United Nations human rights instruments. В рамках поддержки борьбы за права человека на международном уровне Гренада ратифицировала основные договоры Организации Объединенных Наций о правах человека.
Non-discrimination is at the heart of human rights law, with non-discrimination provisions in most human rights treaties and declarations. Недискриминация является центральным компонентом права прав человека, а положение о недискриминации содержится в большинстве правозащитных договоров и заявлений.
The significance of participation from a human rights perspective has been repeatedly reinforced through other conventions and treaties detailing the rights of particular people. Значение участия с точки зрения прав человека неоднократно подтверждалось в других конвенциях и договорах, подробно закрепляющих права конкретных лиц.
Other programmes focus on issues such as labour rights, with the publication of a guide entitled "Women workers: protecting your rights in court". Другие программы связаны с такими вопросами как, например, трудовые права - по этому вопросу опубликовано руководство «Права трудящихся женщин и их защита в суде».
It was a central tenet of human rights law that rights were held by individuals, not by Governments, institutions or religions. Основным постулатом права в области прав человека является то, что права принадлежат индивидам, а не правительствам, институтам или религиям.
Economic and social rights and the binding nature of the right to development must receive the same attention as political and civil rights. Соблюдение экономических и социальных прав и уважение обязательного характера права на развитие должны пользоваться тем же вниманием, что и соблюдение политических и гражданских прав.
Global economic policy-making should be consistent with the realization of human rights, particularly economic and social rights and the right to development. Разработка глобальной экономической политики должна согласовываться с реализацией прав человека, в частности экономических и социальных прав и права на развитие.
Efforts to eradicate Falun Gong did not violate human rights, but instead sought to protect those rights and maintain social order. Усилия по искоренению культа Фалуньгун не нарушают права человека, а, наоборот, направлены на то, чтобы защищать эти права и поддерживать общественный порядок.
It noted New Zealand's intention to consider accession to additional human rights instruments, and its determination to protect the rights of minorities and indigenous persons. Они отметили намерение Новой Зеландии рассмотреть возможность присоединения к дополнительным договорам по правам человека, а также ее решимость защитить права меньшинств и коренных жителей.