Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
A democratic society promotes and protects the rights and freedoms of all its members providing instruments of redress for cases of breach of rights and abuse of power. Демократическое общество поощряет и защищает права и свободы всех своих членов, предоставляя им средства защиты в случаях нарушения их прав и злоупотребления властью.
The importance of the legal profession continued to increase, and defence counsel's rights were being brought into line with the rights of prosecutors at every stage of the court proceedings. Все шире признается важность юридической профессии, и права защитника приводятся в соответствие с правами обвинителя на каждом этапе судебного разбирательства.
His Government would promote human rights and equality, and he agreed that, in traditional societies especially, positive discrimination could be used to promote the rights of the disadvantaged. Его правительство будет и впредь поощрять права человека и равенство, и он считает возможным, особенно в обществах с традиционным укладом жизни, применение мер позитивной дискриминации с целью расширения прав обездоленных слоев населения.
These include, as far as internal processes are concerned, democracy, the rule of law, accountability and respect for human rights and the rights of minorities. Что касается внутренних процессов, то к ним относятся демократия, верховенство права, отчетность и уважение прав человека и прав меньшинств.
The human rights system was based upon recognition of the fact that all States were responsible for respecting and promoting the human rights of all persons within their jurisdiction. Система прав человека базируется на признании того, что все государства обязаны уважать и поощрять права человека всех лиц в рамках своей юрисдикции.
Gracenote reserves all rights in Gracenote Data, the Gracenote Client, and the Gracenote Servers, including all ownership rights. Gracenote сохраняет все права, в том числе права собственности, на данные Gracenote, клиент Gracenote и серверы Gracenote.
"Collective" rights are what define the conditions for equality; rights are for everyone. «Коллективные» права - вот что определяет условия равенства; права - для каждого.
Citizens had defined civil rights under the Soviet Constitution of 1936, but these rights could be ignored "according to interests of workers". У граждан по Конституции 1936 г. были все гражданские права, но эти права, могли нарушаться «в соответствии с интересами трудящихся».
The constitution expanded citizens' basic rights, including that of "tutela," under which an immediate court action can be requested by an individual if he or she feels that their constitutional rights are being violated and if there is no other legal recourse. Конституция расширила базовые гражданские права, включая и право "tutela,"согласно которому человек может потребовать немедленного судебного разбирательства, если чувствует что его или её конституционные права нарушены и нет других способов правовой защиты.
Selznick re-sold the rights to "Dracula's Guest" to Universal in September 1935 for $12,500, which included the rights to Balderston's scenario. Селзник перепродал права на «Гостя Дракулы» Universal в сентябре 1935 года за 12500 долларов, что помимо этого включало в себя права на сценарий Болдерстона.
The deal gave IMG-Reliance exclusive commercial rights to sponsorship, advertising, broadcasting, merchandising, video, franchising, and rights to create a new football league. Сделка дала IMG-Reliance эксклюзивные коммерческие права на спонсорство, рекламу, трансляции, мерчендайзинг, видео, франчайзинг и права на создание новой футбольной лиги.
The rights are enforceable by the courts through section 24 of the Charter, which allows courts discretion to award remedies to those whose rights have been denied. Права применяются судами на основании статьи 24 Хартии, которая позволяет судам предоставлять средства защиты тем, чьи права были нарушены.
Liechtenstein should consider adopting legislative measures, with a view to extending the application of the constitutional equal protection clause to the human rights of foreigners, in particular their economic, social and cultural rights. Лихтенштейну следует рассмотреть вопрос о принятии законодательных мер в целях распространения сферы действия конституционного положения о равной защите прав на права человека иностранцев, в частности их экономические, социальные и культурные права62.
In the discussion, the suggestion was made that the Guide should discuss security rights in intellectual property rights that were not registrable, but for which another system of verification existed. В ходе обсуждения было предложено рассмотреть в Руководстве обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности, которые не подлежат регистрации, но в отношении которых существует другая система проверки.
Mr. Gatilov: The rights of the child have become among the most important areas of human rights throughout the United Nations system. Г-н Гатилов: Права ребенка стали одной из важных задач в области прав человека в рамках всей системы ООН.
While respecting and endorsing the principle of universality of human rights, China believed that each country was entitled to choose how to promote and protect those rights on the basis of its national situation. Соблюдая и поддерживая принцип универсальности прав человека, Китай считает, что каждая страна вправе сама решать, исходя из существующего в ней положения, как защищать и поощрять эти права.
Our mission is to conduct research and generate action to prevent and end grave abuses of human rights and to demand justice for those whose rights have been violated. Мы видим свою задачу в проведении исследований и координации действий, направленных на предотвращение и искоренение грубых нарушений прав человека. Мы добиваемся справедливости для тех, чьи права оказались нарушены.
UNAIDS works to help enable States to meet their human rights obligations, and to empower individuals and communities to claim their rights in the context of the HIV epidemic. ЮНЭЙДС стремится оказывать государствам помощь, с тем чтобы они могли выполнять свои обязательства в области прав человека и обеспечить возможность отдельным лицам и общинам отстаивать свои права в контексте эпидемии ВИЧ.
When based on human rights standards, and appropriately implemented and enforced, the law can support positive public health outcomes and enable individuals and communities to realise their rights. Если законы основаны на стандартах соблюдения прав человека и надлежащим образом выполняются и применяются, они могут способствовать достижению позитивных результатов в общественном здравоохранении и дают возможность гражданам и общинам реализовывать их права.
In practical terms, it means that any instrument on INDX is a scope of rights under certain fiduciary management agreement and can be extinguished (exchanged) for these rights on the conditions stipulated in the agreement. Практически это означает, что любые инструменты на INDX представляют собой объемы прав по конкретному договору доверительного управления и могут быть погашены (обменяны) на эти права при условиях, оговоренных в договоре.
Until November 2008, Edelweiss Air was wholly owned by Kuoni Travel Ltd and had 190 employees, when the operating rights were sold to Swiss International Air Lines, in exchange for sale rights of hotel capacities via the Swiss sales network. До ноября 2008 года, Edelweiss Air полностью принадлежал Kuoni Travel Ltd и имел 190 сотрудников., когда операционные права были проданы Swiss International Air Lines, в обмен на продажу прав отеля потенциала через швейцарские сети продаж.
Article 116 defines goals allowing limitations of certain human rights: these are the rights of other people, the democratic structure of the state, public safety, welfare and morals. Статья 116 определяет ценности, для защиты которых допускаются ограничения ряда прав человека: права других людей, демократическое устройство государства, безопасность, благосостояние и нравственность общества.
Voluntarists, paleolibertarians and agorists are propertarian market anarchists who consider private property rights to be individual natural rights deriving from the primary right of self-ownership. Агористы, анархисты ротбардовской традиции и волюнтаристы являются частнособственническими анархистами свободного рынка, которые рассматривают право собственности как естественное право, вытекающее из первичного права собственности на самого себя (self-ownership).
In speeches, television journalist Ann Curry and German Federal Foreign Minister Guido Westerwelle, as well as human rights activists Carolyn Gomes from Jamaica and Angelina Atyam from Uganda, emphasized the importance of a universal symbol in the worldwide struggle for human rights. Тележурналистка Энн Кэрри, федеральный министр иностранных дел Германии Гидо Вестервелле и активисты правозащитного движения Кэролайн Гомес из Ямайки и Анжелина Ахенг Атьям из Уганды подчеркнули в своих выступлениях важное значение этого универсального символа в борьбе за права человека во всем мире.
Influenced by the doctrine of natural rights, these rights were deemed universal and valid in all times and places, pertaining to human nature itself. Под влиянием доктрины естественных прав, эти права были признаны универсальными и действительными во все времена и в любом месте, признаны относящимися к самой человеческой природе.