Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
She proposed that Mauritania should draft a model marriage contract which included clauses specifying the rights guaranteed to women by family law in order to ensure that they retained their full legal rights upon marriage. Оратор предлагает Мавритании разработать проект типового брачного договора, включающего положения, в которых перечислялись бы права, гарантируемые женщинам семейным законодательством, с тем чтобы обеспечить им при вступлении в брак сохранение всех юридических прав.
The aim of these reforms is to ensure that an efficient system is provided for the recognition of rights to land and that those rights can provide social and economic benefits to indigenous people. Цель этих реформ - обеспечить создание эффективной системы признания исконных прав на землю, с тем чтобы такие права могли приносить коренному населению социально-экономические выгоды.
The Partners for Gender Justice should actively advocate for increased international support so that women can understand their rights and how, in practical terms, to assert these rights. «Партнеры по движению за гендерную справедливость» должны активно добиваться усиления международной поддержки, для того чтобы женщины могли не только осознать свои права, но и понять, как практически они могут добиваться их осуществления.
Some speakers mentioned that cultural practices and social conditions often prohibited women from exercising their rights to own, control, purchase and inherit land - even when those rights were enshrined in national legislation. Некоторые ораторы отметили, что зачастую традиции культуры и социальные условия являются препятствием на пути реализации женщинами своих прав на владение и распоряжение землей и ее покупку и наследование, даже когда эти права предусмотрены в национальных законодательствах.
Continuing development and establishment of democratic rights, human rights and self-determination of the people. дальнейшее развитие и становление институтов демократических прав, прав человека и права населения на самоопределение.
However, the judiciary is not generally trained in international human rights law, with the result that in practice there is very little direct enforcement of Covenant rights. В то же время работники судебных органов, как правило, не имеют соответствующей подготовки в области международного права прав человека, в результате чего обеспечение уважения закрепленных в Пакте прав на практике весьма ограничено.
Pilot project "Preparation of coexistence manuals with a gender and human rights perspective", to provide standards for relations in the educational community without discrimination for pregnant girls and mothers, recognizing their rights to stay in formal education. Пилотный проект "Подготовка пособий по этике поведения на основе гендерного подхода и прав человека" направлен на формирование в сфере образования условий, не допускающих дискриминации юных беременных и молодых матерей, и защиту их права на пребывание в учебных заведениях.
Therefore, issues of preservation, maintenance and development of traditional knowledge are relevant to human rights, including rights to land and the right to self-determination. Поэтому вопросы сохранения, поддержания и развития традиционных знаний неотделимы от вопросов прав человека, включая права на землю и право на самоопределение.
It notes with appreciation the development of national mechanisms for monitoring the protection of human rights, including the human rights of women. Он с удовлетворением отмечает создание национальных механизмов для контроля за защитой прав человека, включая права человека женщин.
Ad hoc agreements concluded outside the international human rights legal framework threaten to weaken this system and erode the human rights principles in which it is firmly grounded. Существует угроза того, что специальные договоренности, заключаемые вне рамок международного права прав человека, приведут к ослаблению этой системы и эрозии принципов прав человека, на которых она зиждется.
In that regard, the Government reaffirmed its determination to include in the training programmes for security forces, human rights awareness, including the rights of women, girls and other vulnerable sectors of the population. В связи с этим правительство вновь подтверждает свое твердое намерение включить в программы профессионального обучения сил безопасности сведения о правах человека, включая права женщин, девочек и других уязвимых слоев населения.
Accordingly, the Government said that it was its policy that "there should be no untrammelled rights for newcomers to these Islands to gain prescriptive rights to permanent residency in Bermuda". Так, правительство заявило, что оно проводит политику, согласно которой «у лиц, вновь прибывших на острова, не должно появляться неограниченных прав на получение основанного на давности права на постоянное жительство на Бермудских островах».
At the same time, the Association's members, while insisting on the rights of others, were wondering who was protecting the human rights of Gibraltarians. В то же время члены Ассоциации, отстаивая интересы других, задаются вопросом, кто же, в свою очередь, защищает права человека гибралтарцев.
The independent expert seeks to develop the human rights of people through international solidarity in three major areas of focus, namely: international cooperation, global response to natural disasters, diseases and agricultural pests; and third-generation rights. Независимый эксперт стремится развить тему прав человека народов через международную солидарность в трех основных областях исследования, а именно: международное сотрудничество, глобальные ответы на стихийные бедствия, заболевания и распространение сельскохозяйственных вредителей и права третьего поколения.
In fact, the independent expert prefers to speak of categories or groups of rights, in order to avoid the implication of some rights being of higher importance than others. Фактически независимый эксперт предпочитает говорить о категориях или группах прав, с тем чтобы не складывалось впечатление, что некоторые права имеют более важное значение, чем другие.
Other rights are characterized as "personal rights" and are usually enforced by bringing an ordinary legal action against a person. Другие права трактуются как "личные права", принудительная реализация которых обычно осуществляется путем предъявления соответствующему лицу обычного иска.
If a State were to adopt the unitary approach, a smooth transition will depend on attending to the detail of the previous regime governing retention-of-title rights and financial lease rights. Если государство примет неунитарный подход, то плавный переход будет зависеть от учета конкретных особенностей прежнего режима, регулирующего права на удержание правового титула и права по финансовой аренде.
The Law includes the right to stay in Slovenia, the rights granted to refugees under the Geneva Convention and the rights guaranteed in this law. Закон предусматривает право остаться в Словении, права, предоставляемые беженцам по Женевской конвенции, и права, гарантированные в этом законе.
The inalienable guarantee of the right to equality, the fundamental freedoms and rights of human beings, and economic and social rights, are also proclaimed. Провозглашаются также неотъемлемые гарантии права на равенство, основные свободы и права человека, а также экономические и социальные права.
The opening General Principles remind the humanitarian actors that persons affected by natural disasters have the same rights and freedoms under human rights law as others in their country. Вступительные общие принципы напоминают участникам гуманитарной деятельности о том, что лица, затронутые стихийными бедствиями, имеют те же права и свободы согласно нормам права в области прав человека, что и другие граждане их страны.
Members of the Ogoni community in Nigeria alleged that the military Government had violated their rights to health and a clean environment, as well as several other human rights, by facilitating the operations of oil companies in Ogoniland. Члены общины огони в Нигерии утверждали, что военное правительство нарушило их права на здоровье и окружающую среду, а также ряд других прав человека, содействуя деятельности нефтяных компаний в Огониленде.
Laws, policies and practices that still discriminate against people with HIV, or that violate their rights, will be reviewed in the light of human rights guarantees. Законы, политика и практика, которые по-прежнему содержат дискриминационные положения в отношении лиц с ВИЧ или иным образом нарушают их права, будут пересмотрены с учетом гарантий прав человека.
Many consultations stressed that the development and enforcement of supportive laws and protection of human rights - including the rights of women and children - must remain priorities. В ходе многих консультаций подчеркивалось, что принятие и обеспечение соблюдения сопутствующих законов и защита прав человека, включая права женщин и детей, должны оставаться в числе приоритетов.
Fortunately this is not true of human rights treaties; rather the reverse, since one State cannot disregard human rights on account of another State's breach. К счастью, это не применяется по отношению к договорам по вопросам прав человека; скорее наоборот, поскольку одно государство не может нарушать права человека из-за нарушения другого государства.
According to one view, the question of the transferability of rights in tangible goods or other rights in an electronic environment touched upon numerous issues, such as property law, in which legal systems varied greatly. Согласно одному мнению, вопрос передаваемости прав на материальные товары и других прав в электронной среде затрагивает множество аспектов, например в области права собственности, которые в разных правовых системах регулируются совершенно по-разному.