Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
Human and civil rights are primary rights in the territory of the Azerbaijan Republic. На территории Азербайджанской Республики права и свободы человека и гражданина являются непосредственно действующими.
But human rights courts and committees do not treat these rights in this way, as the following brief and selective survey shows. Однако суды и комитеты по правам человека не рассматривают данные права таким образом, что видно из последующего краткого и выборочного обзора.
Human rights in general can be distinguished from the rule of law, but some legal rights are necessary elements. В целом права человека можно рассматривать обособленно от правопорядка, однако некоторые юридические права являются неотъемлемыми элементами.
There are different views about how the rights of victims relate to the more established rights of offenders. Существуют разные мнения о том, как права потерпевших соотносятся с более устоявшимися правами правонарушителей.
According to one view, victim's rights have a negative impact upon the enforcement of the rights of the defendant. Согласно одному из мнений, права потерпевших оказывают негативное воздействие на соблюдение прав обвиняемых.
Developing the economic and social aspects of the rights of man helps root all human rights as undeniable truth. Развитие экономических и социальных аспектов прав индивидуума помогает превратить все права человека в неоспоримую истину.
Economic, social and cultural rights remained "invisible" as far as the human rights mechanisms were concerned. Экономические, социальные и культурные права остаются "невидимыми" правами в рамках механизмов в области прав человека.
Their rights are not considered human rights. Их права не являются правами человека.
Among the rights reflecting shared values, and whose promotion is being actively pursued, are the core labour rights. В число прав, отражающих общие ценности и являющихся предметом активного поощрения, входят основные трудовые права.
Socio-economic rights, including the right to development, are inextricably part of real human rights. Социально-экономические права, в том числе право на развитие, являются неотъемлемой частью реальных прав человека .
Regrettably, we have failed to develop an international agenda which includes economic rights as an integral part of fundamental human rights. К сожалению, нам не удалось выработать международную повестку дня, которая включала бы в себя и экономические права как неотъемлемую часть основополагающих прав человека.
Human rights defenders bring international human rights closer to our attention. Благодаря усилиям правозащитников международные права человека стали больше привлекать наше внимание.
These rights are fully embodied in the Constitution, which reflects international standards in the sphere of human rights. Эти права полностью включены в Конституцию, которая отражает международные нормы в области прав человека.
The legislative framework protecting human rights in Mauritania is based on our constitution, which guarantees all citizens equal rights and responsibilities. Законодательные рамки прав человека в Мавритании основываются на нашей конституции, согласно которой всем гражданам гарантированы равные права и обязанности.
My delegation is of the view that economic and social rights must be part and parcel of human rights. Моя делегация считает, что экономические и социальные права должны быть неотъемлемым элементом прав человека.
Cultural rights convey the revolutionary character of human rights for the benefit of peoples as well as individuals. Культурные права являются носителями революционного характера прав человека, служащих интересам народов и индивидуумов.
The report argued for a firm commitment to pluralism and cultural rights and reaffirmed universal human rights in differing civilizations. В рамках этого подхода требуется принять твердое обязательство в отношении плюрализма и культурных прав и подтверждаются всеобщие права, существующие в различных цивилизациях.
He himself and his legal representatives will become aware of these rights insofar as the rights have been taught. Само это лицо и лица, несущие за него юридическую ответственность, осознают эти права в той мере, в какой им их преподают.
Today, it may be said in passing, a third generation of rights is emerging: the solidarity rights. В настоящее время, можно сказать, начинает приобретать конкретные очертания третье поколение прав - права солидарности.
Economic, social and cultural rights are justiciable where specific elements of particular rights are concerned. Экономические, социальные и культурные права подлежат судебной защите в тех случаях, когда затрагиваются конкретные элементы отдельных прав.
The law provided for women's reproductive rights and for procedures to enforce those rights. В законе предусмотрены репродуктивные права женщин и процедуры для обеспечения этих прав.
Depriving a person of either of these rights would impede the exercise of his other recognized rights. Лишение того или иного лица одного из этих прав не позволяет ему осуществлять другие признаваемые за ним права.
Staff members whose basic rights have been violated should not be penalized again through the loss of their statutory rights. Сотрудники, основные права которых были нарушены, не должны вновь подвергаться наказанию путем утраты своих уставных прав.
Jordan guarantees all the rights in the Covenant to citizens and non-citizens, who accordingly enjoy all facilities and rights. Иордания гарантирует все права, закрепленные в Пакте, гражданам и негражданам, которые соответственно пользуются всеми возможностями и свободами.
The exercise of diplomatic protection would thus remain a right of the State, whereas international human rights protection systems served individual rights. Осуществление дипломатической защиты будет таким образом оставаться правом государства, тогда как системы международной защиты прав человека будут отстаивать индивидуальные права.