Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
Highlighting some human rights entailed the danger of initiating a discussion about first- and second-class human rights. Акцентирование отдельных прав человека таит в себе опасность развертывания дискуссии по поводу деления прав человека на права первого и второго сорта.
While some articles mirrored guarantees established for everyone in other human rights treaties, most of its provisions provided unique rights for children. Хотя в некоторых статьях зеркально отражаются гарантии, установленные для всех лиц в других договорах по правам человека, в большинстве ее положений предусматриваются уникальные права детей.
UNDAF provides an opportunity to refocus development understanding of human rights to include economic and social rights, such as education and health. РПООНПР дает возможность изменить понимание прав человека в области развития, с тем чтобы охватить экономические и социальные права, в частности право на образование и здоровье.
It encouraged Qatar to continue its active promotion of the rights of migrants and to strengthen national human rights institutions. Он призвал Катар и далее активно поощрять права мигрантов и укреплять национальные правозащитные учреждения.
Moreover, those rights are the baseline benchmarks by which other social actors judge companies' human rights practices. Более того, эти права являются исходными ориентирами, по которым другие социальные субъекты судят о практике соблюдения прав человека в компаниях.
Human rights training can only take place in an environment where human rights are practised. Профессиональная подготовка в области прав человека может проводиться только в таких условиях, при которых права человека обеспечиваются на практике.
Subsequent human rights treaties focus on people who experience discrimination, and undertake to specify their rights. В последующих договорах по правам человека речь идет о лицах, подвергающихся дискриминации, и конкретизируются их права.
Such rights are in addition to the social and cultural rights that may be affected by corporate activities. Эти права приплюсовываются к социальным и культурным правам, которые могут быть затронуты предпринимательской деятельностью.
This affects the voting rights and rights to political participation of people of African descent employed as seasonal workers. Это нарушает права лиц африканского происхождения, занятых в качестве сезонных рабочих, на участие в выборах и в политической жизни.
A human rights impact assessment can serve as a tool for ensuring compliance with human rights. В качестве одного из инструментов обеспечения соблюдения прав человека может использоваться оценка воздействия на права человека.
Some States have included more detailed rights, such as rights to receive information and to participate in decision-making about environmental matters. Некоторые государства включили более подробные права, такие как права получить информацию и участвовать в принятии решений по экологическим вопросам.
Pakistan noted Spain's commitment to the promotion and protection of human rights and welcomed efforts to grant equal rights to non-nationals. Пакистан отметил приверженность Испании делу поощрения и защиты прав человека и с удовлетворением отметил ее стремление предоставить равные права негражданам.
Human rights and the rights of peoples were closely linked. Права человека и права народов тесно связаны между собой.
Kyrgyzstan welcomed the ratification of human rights treaties and adoption of new laws designed to protect human rights in Afghanistan. Кыргызстан приветствует ратификацию договоров о правах человека и принятие новых законов, призванных защитить права человека в Афганистане.
States are urged to respect all rights, in particular non-derogable rights. Государствам следует уважать все права, в частности, те из них, которые не допускают отступлений.
Attempts to deprive people and countries of those rights infringe on their basic human rights and are therefore illegitimate. Попытки отказать людям и государствам в этих правах ущемляют их основные права человека и, следовательно, являются незаконными.
Corporations' duty to respect human rights essentially means that corporate actors must not infringe on the rights of others. Обязанность корпораций уважать права человека по сути дела означает, что корпоративные участники не должны ущемлять прав других.
The rights of immigrants, including migrant workers, were already covered by domestic and European legislation, and other human rights treaties. Права иммигрантов, включая трудящихся-мигрантов, защищены внутренним и европейским законодательством и другими договорами по правам человека.
In particular, Mr. Dinh has provided legal services to and defended Vietnamese bloggers, human rights advocates and labour rights activists. В частности, г-н Динь оказывал юридические услуги и юридическую помощь вьетнамским блогерам, защитникам прав человека и активистам, защищающим права трудящихся.
At the regional level, human rights agreements drafted after the 1970s have also included such rights. На региональном уровне соглашения о правах человека, разработанные после 1970-х годов, также включали такие права.
The human rights whose enjoyment can be affected by environmental harm are not the only rights directly relevant to the environment. Права человека, осуществление которых может затрагиваться экологическим ущербом, являются не только правами, которые имеют непосредственное отношение к окружающей среде.
Procedural rights are protected by many human rights instruments. Процедурные права защищаются многими договорами о правах человека.
The procedural rights that support environmental protection may be found in sources other than human rights instruments. Процедурные права, способствующие охране окружающей среды, могут быть найдены не только в договорах о правах человека.
Joint Submission 4 (JS4) noted that the rights and safeguards established under the Constitution and international human rights instruments were directly and immediately applicable. В Совместном представлении 4 (СП4) отмечено, что права и гарантии, закрепленные в Конституции и международных договорах о правах человека, подлежат непосредственному и незамедлительному осуществлению.
NHRC stated that although India had set up ambitious "flagship programmes" to provide economic, social and cultural rights those rights remained precarious. НКПЧ заявила, что, хотя Индией приняты широкомасштабные "флагманские программы" с целью обеспечения экономических, социальных и культурных прав, эти права по-прежнему не соблюдаются.