Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
It reaffirms the rights of persons belonging to minorities to enjoy all human rights and fundamental freedoms in accordance with the principles of non-discrimination and equality before the law. В ней подтверждены права лиц, принадлежащих к меньшинствам, на пользование всеми правами человека и основными свободами в соответствии с принципами недискриминации и равенства перед законом.
This human rights convention is a very important one, particularly in that it explicitly reaffirms the need to ensure the rights of persons in irregular situations. Эта правозащитная конвенция имеет очень важное значение, особенно в связи с тем, что в ней прямо говорится о необходимости обеспечить права лиц, чье положение не урегулировано.
Severally human rights and women rights organizations are able to use the cases to lobby for passage of laws. Некоторые правозащитные организации и организации, защищающие права женщин, имеют возможность использовать эти прецеденты для лоббирования прохождения соответствующих законов.
However, few NGOs had an in-depth knowledge of international human rights law and minority rights organizations often found it difficult to apply international standards to local realities. Однако немногие НПО обладают глубоким знанием международных норм в области прав человека, и организации, защищающие права меньшинств, зачастую сталкиваются с трудностями, пытаясь применить международные стандарты к местным реалиям.
A primary concern is to establish the rights of creditors that seek to enforce security rights in movable assets where movable and immovable property enforcement regimes may intersect. Основная задача при этом состоит в том, чтобы очертить права кредиторов, намеревающихся осуществить реализацию обеспечительных прав в движимых активах, когда возможно одновременное применение режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе.
However, business can play an important role in ensuring human rights and must respect human rights. Вместе с тем бизнес может играть важную роль в обеспечении прав человека и должен уважать права человека.
In recognizing the needs and rights of the children, we will not subordinate parental guidance to the rights of the child. Признавая потребности и права ребенка, мы не намерены отдавать предпочтение родительскому руководству в ущерб правам ребенка.
The only human rights we recognize are those explicitly set out in binding and internationally agreed human rights instruments. Правами человека мы признаем лишь те права, которые четко зафиксированы в обязательных и международно согласованных документах в области прав человека.
A citizens' rights commissioner, or ombudsman, was available for anyone who felt that his or her human rights had been violated. Любой человек, который считает, что его права были нарушены, может обратиться к уполномоченному по правам граждан, или омбудсмену.
Additional rights might include extensive monitoring and inspection rights, as well as the right to impose sanctions on the private operator for failure to perform. Дополнительные права могут включать широкие права на контроль и инспекцию, а также право налагать на частного оператора санкции за неисполнение.
Paragraph 49 should guarantee the rights of third-party contractors as well as the rights of minority shareholders. Пункт 49 должен гарантировать права подрядчиков, являющихся третьими сторонами, а также права акционеров, не обладающих контрольным пакетом.
In some areas, however, rights for victims do interfere with the rights of offenders and difficult choices will have to be made. Однако в некоторых областях права потерпевших действительно ущемляют права правонарушителей, и предстоит сделать трудный выбор.
Special rights are accorded to women and these are not regarded as discriminating against men, whose rights are also recognized. Женщинам предоставляются особые права, что не является проявлением дискриминации в отношении мужчин, права которых также признаются.
In question here are the Sami's rights to property as well as Sami rights under international conventions. Под вопросом находятся права саами на собственность, а также их права в соответствии с международными конвенциями.
In Cyprus, individual human rights as well as the rights of the nation were being trampled upon. На Кипре права человека отдельных лиц, а также права государства по-прежнему попираются.
It was recognized that extreme poverty hindered full enjoyment of human rights and that economic, social, political and cultural rights were universal and inseparable. Признано, что крайняя нищета препятствует всестороннему осуществлению прав человека и что экономические, социальные, политические и культурные права имеют всеобщий и неделимый характер.
We face situations where there are serious democracy deficiencies and where human rights are strongly violated, in particular the rights of the minorities. Перед нами возникают ситуации, когда существуют серьезные нарушения демократии и грубые нарушения прав человека, в частности права меньшинств.
It stands for human rights - rights that can be effectively realized only within functioning systems of law, whether local, national or international. Он выступает в защиту прав человека - прав, которые могут быть эффективно реализованы только при функционирующей системе права на местном, национальном или международном уровне.
The rights traditionally covered by diplomatic protection included most-favoured-nation treatment and performance requirements imposed upon enterprises which were not the core concern of traditional human rights. Традиционно охватываемые дипломатической защитой права включают режим наибольшего благоприятствования и требование к деятельности предприятий, которые не находятся в центре внимания традиционных прав человека.
Today, 50 years after the international crusade for human rights was launched, such rights have become entrenched in all aspects of national, regional and international institutions. Сегодня, по прошествии пятидесяти лет с того момента, когда международное сообщество выступило в крестовый поход в защиту прав человека, эти права отражены во всех областях деятельности национальных, региональных и международных учреждений.
The European Union calls firmly upon the Albanian authorities and all other parties to respect human rights, including minority rights, and fundamental freedoms consistent with Albania's international obligations. Европейский союз решительно призывает албанские власти и все другие стороны уважать права человека, включая права меньшинств, и основные свободы в соответствии с международными обязательствами Албании.
They call for the protection of human rights while refusing to acknowledge human rights for anybody but their own people. Они призывают к защите прав человека, отказываясь при этом признавать права человека за кем-либо другим, кроме своего собственного народа.
Each of these conventions and agreements guarantees recognition of fundamental human rights and equality of rights for men and women. В каждом из подобных договоров и соглашений признаются и гарантируются основные права и свободы человека и провозглашается равноправие мужчин и женщин.
The United Nations regional commissions, which have the advantage of being close to national structures and concerns, are important partners in promoting the rights to development and all human rights. Региональные комиссии Организации Объединенных Наций, которые имеют то преимущество, что они близки к национальным структурам и лучше знают проблемы на национальном уровне, являются важными партнерами в деле поощрения права на развитие и всех прав человека.
It has also promoted the concept that the human rights of women are an inalienable part of universal human rights. Она также высказалась в поддержку концепции, согласно которой права человека женщин представляют собой неотъемлемую часть всеобщих прав человека.