| Infringers of patent rights may be held liable according to law. | Лицо, нарушившее патентные права, может быть привлечено к ответственности в порядке, установленном законодательством. |
| Another project covers issues of agrarian change, gender and land rights. | Еще один проект охватывает такие вопросы, как преобразования в аграрном секторе, гендерные проблемы и права на землю. |
| The rights of persons belonging to minorities and disadvantaged and vulnerable groups in a democracy. | Права лиц, принадлежащих к меньшинствам и к поставленным в неблагоприятные условия и уязвимым группам, в демократической стране. |
| Innovative mechanisms may not be efficient if ownership rights are not secure. | Любые новаторские механизмы могут оказаться не весьма эффективными, если не будут обеспечены права собственности. |
| The State formulating the unilateral act can either acquire obligations or confirm its rights. | Государство, которое формулирует односторонний акт, может либо брать на себя обязательства, либо подтверждать свои права. |
| Some rights can be limited to citizens while others cannot. | Некоторые права, в отличие от других, могут предоставляться только гражданам страны. |
| Recent legislation against terrorism) has not affected these rights. | Новое законодательство о борьбе с терроризмом) не затрагивает права этой категории лиц. |
| Economic rights were guaranteed by various policies. | Экономические права гарантируются на основе проведения политики в различных областях. |
| Copyright legislation provides authors and artists with specific rights. | Законодательство в области авторских прав предоставляет авторам и художникам специфические права. |
| The land for development activity will emphasize property rights for poor and low-income groups. | Деятельность в рамках программы "Земля для развития" будет сориентирована прежде всего на имущественные права бедных слоев населения и групп с низким уровнем доходов. |
| Legal bases are on the whole extensive and rights are generally well defined. | В целом правовые основы являются весьма насыщенными, а права, как правило, хорошо определены. |
| Successful prevention measures save lives, rights, dignity and resources. | Успешные меры по предупреждению позволяют спасать жизнь людей, отстаивать их права и достоинство и экономить средства. |
| Labour rights, employment, social protection and social dialogue are inseparable. | Поощрение права на труд, занятость, социальную защиту и социальный диалог предусматривает их неразрывное единство. |
| Regional human rights mechanisms adjudicate cases involving the right to health. | Региональные правозащитные механизмы выносят судебные решения по делам, связанным с осуществлением права на здоровье. |
| Ms. Tomasevski advocated human rights education. | Г-жа Томашевски отметила важное значение образование в области права человека. |
| Another area needing mutual understanding is human rights. | Еще одна область, в которой требуется проявить взаимопонимание, это права человека. |
| Sweden therefore supports human rights and rule-of-law related projects and activities. | В связи с этим Швеция поддерживает проекты и мероприятия, касающиеся прав человека и верховенства права. |
| Caymanian laws already guarantee many human rights. | Законы территории и без того гарантируют многие права человека. |
| Several participants questioned the notion that human rights carried obligations beyond the national State. | Несколько участников подвергли сомнению тезис о том, что права человека сопряжены с обязательствами, выходящими за рамки национального государства. |
| They deny to societies and individuals basic humanitarian needs and human rights. | Они не позволяют обществам и отдельным людям удовлетворять свои гуманитарные потребности и осуществлять права человека. |
| Since the taking, third parties had acquired rights to them. | После экспроприации права на эти леса приобрели третьи стороны. характера в реституции было отказано. |
| The resolution of indigenous land claims and cultural rights ultimately rests within States. | Удовлетворение притязаний коренных народов на свои земли и культурные права в конечном счете зависит от государства. |
| Those defending the rights of workers are commonly targeted. | Как правило, объектами воздействия становятся лица, защищающие права трудящихся. |
| Please indicate whether its mandate includes economic, social and cultural rights. | Просьба указать, входит ли в его круг ведения экономические, социальные и культурные права. |
| Some delegations stressed that investors' rights need to be accompanied by responsibilities. | Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы инвесторы имели как права, так и обязанности. |