Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
Economic, social and cultural rights remain the truly invisible part of United Nations human rights machinery. Экономические, социальные и культурные права продолжают оставаться совершенно неразличимым компонентом в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека.
Unfortunately, basic human rights, including political and civil rights, are breached in many parts of the world. К сожалению, основные прав человека, в том числе политические и гражданские права, нарушаются сейчас во многих районах мира.
The Universal Declaration proclaims that human rights are rights inherent to man and are universal. Всеобщая декларация провозглашает, что права человека являются правами, присущими человеку, и носят универсальный характер.
A number of international human rights instruments have been adopted to give effect to those rights. Целый ряд международных документов в области прав человека был принят для того, чтобы эти права осуществились на практике.
The Advisory Council advises the Forum and its member national human rights institutions on the interpretation and application of international human rights law. Консультативный совет предоставляет Форуму и национальным правозащитным учреждениям, являющимся его членами, консультативные услуги, связанные с истолкованием и применением международного права прав человека.
All parties to an armed conflict must respect the rights of the civilian population in accordance with international humanitarian and human rights law. В соответствии с международным гуманитарным и правозащитным правом все стороны вооруженного конфликта должны уважать права гражданского населения.
Such remedies should include accessible and justiciable rights of restitution or compensation in accordance with international human rights standards. Такие средства правовой защиты должны включать в себя доступные и могущие быть защищенными в суде права реституции или компенсации в соответствии с международными стандартами прав человека.
Human rights mainstreaming requires regulatory and institutional coherence because human rights are interrelated and interdependent. Полномасштабный учет прав человека требует регламентационной и институциональной координации, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы.
Human rights codes can erode State legitimacy if those rights are not respected and upheld by the State. Кодексы прав человека могут подрывать легитимность государства, если эти права не соблюдаются и не поддерживаются государством.
IPA also recalled the need to take into consideration intellectual property rights in human rights education activities. Кроме того, МАИ напомнила о необходимости учитывать права интеллектуальной собственности в контексте мероприятий по образованию в области прав человека.
That is the guiding principle underlying the Government's human rights protection and promotion policy, which properly encompasses all the guaranteed rights. Именно на достижение этой цели Камерун ориентировал свою политику по поощрению и защите прав человека, которая охватывает все гарантируемые права.
Recent history has demonstrated the crucial role of human rights, the rights of minorities, and humanitarian law in conflict prevention. Современная история дает нам примеры исключительной важности прав человека, прав меньшинств и гуманитарного права в предотвращении вооруженных конфликтов.
All fundamental human rights were provided for in the Constitution, which also guaranteed fundamental civil rights. Все основополагающие права человека зафиксированы в Конституции, которая также гарантирует основные гражданские права.
General human rights instruments, in turn, contain many provisions that complement the 1951 Refugee Convention and the rights expressed therein. В соглашениях о правах человека общего характера, в свою очередь, содержатся многие положения, дополняющие Конвенцию о беженцах 1951 года и сформулированные в ней права.
In the second situation, a rights holder creates a security right and then transfers its intellectual property rights. В других случаях правообладатель сначала создает обеспечительное право, а затем передает свои права интеллектуальной собственности.
A further issue that should be addressed relates to security rights in tangible property embodying intellectual property rights. Еще один вопрос, требующий рассмотрения, связан с обеспечительными правами в материальном имуществе, составной частью которого являются права интеллектуальной собственности.
Since human rights were indivisible and interrelated, treaty bodies should address democracy, development and human rights in an integrated manner. Поскольку права человека являются неделимыми и взаимосвязанными, договорные органы должны рассматривать вопросы демократии, развития и прав человека в комплексе.
There was a need to explore the notion of environmental rights as a vital human rights issue. Необходимо изучить экологические права, относящиеся к жизненно важным правам человека.
The Albanian legal system recognizes and guarantees all the rights and fundamental freedoms recognized in international instruments on human rights. Албанской правовой системой признаются и гарантируются все права и основные свободы, получившие признание в международных договорах по правам человека.
Subsidiary laws also establish rights that are contained in international human rights instruments. Вторичное законодательство также развивает права, содержащиеся в международных документах по правам человека.
The basic rights are guaranteed for all, except for those civil rights reserved for German nationals. Основные права гарантируются всем лицам, за исключением тех гражданских прав, пользоваться которыми могут только граждане Германии.
If legal provisions exist that protect these rights, awareness of these rights must be raised. Если же законодательные положения, защищающие эти права, имеются, то необходимо улучшить осведомленность об этих правах.
The human rights approach does not make the unreasonable demand that all human rights must be realized overnight. Подход с позиций прав человека не предусматривает безрассудного требования моментально реализовать все права человека.
There has been a growing domestic case law indicating the potential role of environmental rights in the protection of human rights. Расширяется сфера внутреннего прецедентного права, что указывает на потенциальную роль экологических прав в защите прав человека.
The first area has to do with respecting human rights when taking action that has a direct impact on the rights of select individuals. Первая область связана с уважением прав человека, когда принимаются меры, оказывающие непосредственное воздействие на права отдельных лиц.