Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
We want an effective and efficient body covering all human rights for all. Мы стремимся к созданию эффективного и действенного органа, который охватывал бы все права человека для всех.
This condemned military action violates relevant international laws, human rights and values. Эта достойная осуждения военная мера является нарушением соответствующих норм международного права, прав человека и ценностей.
Human rights are both substantive and instrumental. Права человека характеризуются как материальным, так и практическим содержанием.
There are key linkages between good governance, human rights, poverty reduction and inequalities. Существует целый ряд ключевых факторов, которые связывают благое управление, права человека, сокращение масштабов нищеты и прослеживающееся неравенство.
Human rights provided a basis for galvanizing international poverty reduction efforts. Права человека являются одной из основ стимулирования международных усилий в области масштабов сокращения нищеты.
Other human rights abuses affecting children include early and/or forced marriages. К числу других посягательств на права человека, затрагивающих детей, относятся ранние или принудительные браки.
It is illegal according to international human rights law. Это противозаконно, если судить по нормам международного права прав человека.
International human rights law provides the legal framework for gender-sensitive responses to the epidemic. В рамках международного права в области прав человека существуют правовые механизмы для принятия мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа с учетом гендерной специфики.
International human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others. Международные нормы в области прав человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им права и возлагая юридические обязанности на других.
The Guide and the Annex are also based on the assumption that the encumbered asset may be various exclusive rights of a rights holder, the rights of a licensor or the rights of a licensee. Руководство и приложение основаны также на посылке, что обремененными активами могут быть различные исключительные права правообладателя, права лицензиара или права лицензиата.
Special drawing rights could also play a positive role. Специальные права заимствования также могут играть положительную роль в этой области.
The rights of asylum-seekers also needed clarification. Также следует прояснить права лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища.
It had adopted national legislation governing individual rights and freedoms. На национальном уровне он принял различные законы, регламентирующие права и свободы человека.
Action-oriented in-depth studies of specific issues affecting the rights of indigenous peoples. Проведение углубленных и ориентированных на конкретные действия исследований по вопросам, затрагивающим права коренных народов.
Few States granted non-citizens equal employment rights with citizens, especially with regard to public services. Лишь небольшое число государств предоставляет негражданам равные с гражданами права на занятость, особенно в том, что касается государственных служб.
Such persons are protected through these various rights. Именно эти многочисленные права служат основанием для защиты интересов указанных лиц.
Communities that exercised their rights could benefit greatly from that. Общины, осуществляющие свои права, могут извлекать из этого весомые плоды.
Nationality rights also extend to the children of either parent. Равным образом, права гражданства, которыми обладает любой из родителей, распространяются и на их детей.
That demonstrated that more women were asserting their rights. Это наглядно свидетельствует о росте числа женщин, которые готовы бороться за свои права.
Refugees also have equal employment rights. Беженцы имеют равные права и в части обеспечения занятости.
Humanitarian workers meant to offer them respite and protection also violated their rights. Гуманитарные работники, которые должны были оказывать им помощь и поддержку, также нарушали их права.
The Constitution stated that parliament should enact spousal property rights legislation. В Конституции говорится, что парламент должен принять законодательство, регулирующее права супругов на владение собственностью.
It is also a composite of all other internationally recognized rights and freedoms. Оно также является составным правом, включающим в себя все другие международно признанные права и свободы.
Violations of these rights still abound. Число случаев посягательства на эти права остается высоким.
Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection. Нам удастся более эффективно защитить права человека только в том случае, если терроризм будет лишен защиты.