Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
The rights and freedoms addressed by the Yogyakarta principles will continue to be considerations in the implementation of international human rights obligations in Canada. Права и свободы, затронутые в Джокьякартских принципах, будут и далее учитываться в контексте выполнения международных обязательств Канады в области прав человека.
The second is the difficulty of ensuring respect for other rights, including cultural rights and freedom of speech and religion in such contexts. Вторая причина кроется в трудности обеспечения в этом контексте уважения к другим правам, включая культурные права и свободу слова и религии.
It noted that China has been keen to complement its commitments under international human rights instruments by enacting many laws pertaining to human rights. Она отметила, что Китай удачно дополнил выполнение своих обязательств по международным договорам о правах человека принятием многочисленных законов, затрагивающих права человека.
Colombia praised the progress made in the area of economic and social rights, which had beneficial effect on the rights of women and children. Колумбия высоко оценила прогресс, достигнутый в сфере экономических и социальных прав, который оказал благотворное влияние на права женщин и детей.
Continue its efforts to further ensure ethnic minorities the full range of human rights including cultural rights (Japan); продолжать свои усилия по дальнейшему обеспечению этническим меньшинствам всего комплекса прав человека, включая культурные права (Япония);
The second option was to encourage the existing international human rights machinery to look into violations of both human rights and international humanitarian law. Второй вариант заключается в том, чтобы поощрять имеющиеся международные правозащитные механизмы к рассмотрению вопросов о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
These trends have posed new challenges for the universal application of human rights norms, in particular, women's claims for rights and equality. Эти тенденции породили новые вызовы в деле универсального применения норм в области прав человека, в частности в связи с притязанием женщин на права и равенство.
The Constitution and legal normative documents stipulate the rights and measures to guarantee civil and political human rights in Viet Nam in conformity with international treaties. Конституция и нормативно-правовые документы предусматривают права и меры по обеспечению гражданских и политических прав во Вьетнаме в соответствии с международными договорами.
International human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. В системе международного права в области прав человека придается большое значение механизмам и мерам по обеспечению прав человека, но не установлено какой-либо единой модели.
All displaced persons and other persons arbitrarily or unlawfully deprived of rights to land shall have those rights restored to them. Всем перемещенным лицам и другим лицам, произвольно и противозаконно лишенных прав на землю, эти права будут восстановлены.
Thus, there are references to "needs and rights", "rights and services", "interests and rights", "rights and choices", "basic rights", and "intrinsic rights". Так, в докладе содержатся указания на «потребности и права», «права и услуги», «интересы и права», «права и возможности выбора», «основополагающие права» и «неотъемлемые права».
Referred to also as solidarity or third-generation rights, they have become a legal norm in human rights law. Называемые также правами солидарности или правами третьего поколения, они стали юридической нормой права, регулирующего права человека.
Through a right to public health, the discourse of collective rights can be used to supplement individual rights in affirming the inherent equality and solidarity of all people. В контексте права на здравоохранение обсуждение коллективных прав может быть использовано для дополнения индивидуальных прав в целях подтверждения неотъемлемого равенства и солидарности всех людей.
Civil, cultural, economic, political and social rights were cited generally in several submissions, while other replies pointed to more specific rights. В некоторых сообщениях были упомянуты гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права в целом, в то время как в других ответах содержалось упоминание о более конкретных правах.
International law also recognizes victims' rights to an effective remedy and reparations for damage or loss resulting from violations of their human rights. Международным правом также признаются права потерпевших на эффективную правовую защиту и возмещение ущерба или убытка, являющихся результатом нарушения их прав человека.
With regard to violation of the rights of vulnerable persons, the Congolese delegation stated that human rights were guaranteed and protected. Что касается нарушений прав лиц, относящихся к уязвимым группам населения, то Конго заявила, что права человеческой личности гарантированы и защищены.
Qatar noted that human rights in Afghanistan are guaranteed by a number of political and judicial mechanisms and that the Constitution ensures the rights and freedoms of citizens. Катар отметил, что права человека в Афганистане гарантируются рядом политических и судебных механизмов и что Конституция обеспечивает права и свободы граждан.
Portugal stated that protection of the rights of migrant workers was fundamental and such rights were already protected in the legal system. Португалия заявила, что защита прав трудящихся-мигрантов имеет основополагающее значение и что такие права уже защищены в ее правовой системе.
The Forum considered that international cooperation could and should play a key role in the promotion of human rights, including the rights of persons with disabilities. Форум признал, что международное сотрудничество может и должно играть ключевую роль в деле поощрения прав человека, включая права инвалидов.
Strengthening international human rights mechanisms and supporting the development of international human rights law is one of the six priorities of OHCHR for the next biennium. Укрепление международных правозащитных механизмов и поддержка процесса разработки международного права прав человека являются одним из шести приоритетов УВКПЧ на ближайшие два года.
The issue here is to determine, within the corpus of human rights, which rights constitute the hard core. В совокупности прав человека нужно выделить права, которые составляют основное ядро.
It is a human rights concern and all policies and programmes that aim to reduce or eliminate poverty must integrate a human rights perspective. Эта проблема затрагивает права человека и все политические решения и программы, нацеленные на сокращение или искоренение нищеты, должны учитывать правозащитный подход.
The questions of how human rights can influence macroeconomic policy-making processes and how economic policies affect human rights are fundamental. Вопрос о том, каким образом права человека могут воздействовать на процессы разработки политики на макроэкономическом уровне и каким образом экономическая политика влияет на права человека, имеет основополагающее значение.
The right to an effective remedy by competent national tribunals for acts violating rights granted by the Constitution or by law is a fundamental principle of human rights. Право на эффективное средство защиты компетентными национальными судами от посягательств на права, гарантированные Конституцией или законодательством, - это основополагающий принцип прав человека.
Respect for human rights requires legal frameworks at the national and international levels within which individuals and groups of individuals can claim their rights. Уважение прав человека требует юридических рамок на национальном и международном уровнях, в которых отдельные лица и группы людей могут претендовать на свои права.