Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
The importance of ensuring the participation of indigenous peoples in decision-making with respect to extractive activities is sourced not only in human rights and pragmatism. Важность обеспечения участия коренных народов в процессе принятия решений, связанных с добывающими отраслями, обусловлена правами человека и прагматическими соображениями.
The responsibility to respect human rights applies fully and equally to all business enterprises, including those owned and operated by indigenous peoples or corporations. Обязанности по соблюдению прав человека применимы в полной мере и в равной степени ко всем предприятиям, включая те, которые находятся во владении коренных народов или корпораций или эксплуатируются ими.
States that do not currently recognize indigenous peoples or indigenous rights in their constitutions should move towards a constitutional reform process in consultation with indigenous peoples. Государства, которые в настоящее время не признают коренные народы или права коренных народов в своих конституциях, должны осуществить конституционные реформы на основе консультаций с коренными народами.
States should engage in dialogue with one another in order to gain greater insight into the importance of recognizing the rights of indigenous peoples. Государства должны вступить в межгосударственный диалог, чтобы получить более полное представление о важности признания прав коренных народов.
Overall, the projects had a positive impact on indigenous peoples' rights; this was evident in at least three quarters of the projects. В целом, проекты оказали положительное влияние на права коренных народов, о чем свидетельствует не менее трех четвертых от общего числа проектов.
Moreover, policies are always the outcome of extensive processes and seldom occur in a short time, especially when they affect sensitive issues such as indigenous peoples' rights. Кроме того, политика всегда является результатом обширных процессов и редко дает результат в краткосрочной перспективе, особенно в тех случаях, когда речь идет о таких чувствительных вопросах, как права коренных народов.
A number of projects also contributed to strengthening indigenous peoples' organizations and building awareness of indigenous peoples' rights and issues. Ряд проектов способствовали также укреплению организаций коренных народов и улучшению осведомленности о правах и проблемах коренных народов.
A special commitment towards the promotion and protection of the rights of indigenous peoples is additionally reflected in article 9 of the Inter-American Charter of the Organization of American States. Особое обязательство в отношении поощрения и защиты прав коренных народов дополнительно отражено в статье 9 Устава Организации американских государств.
The slow progress in demarcation of indigenous land is an obstacle to the legal recognition of community-based property rights for indigenous peoples. Медленный процесс демаркации земель коренных народов является препятствием на пути к юридическому признанию общинных прав собственности коренных народов.
The Committee's annual day of discussion is scheduled to be held on 19 September 2003 and focus on the rights of indigenous children. Ежегодный день обсуждения докладов планируется провести 19 сентября 2003 года, и он будет посвящен правам детей коренных народов.
Algeria is also a party to the following regional human rights instruments: Африканской хартии прав человека и народов,
Human rights legal framework and indigenous languages Правозащитная правовая база и языки коренных народов
The constitutional reform of 1994 recognized the ethnic and cultural pre-existence of indigenous people in Argentina and listed the rights derived therefrom. В ходе реформы Конституции 1994 года в ней была признана древняя этническая и культурная самобытность коренных народов в Аргентине и перечислены вытекающие из этого права21.
In regard to indigenous populations, it is worth noting that the 1988 Constitution includes a chapter that specifically addresses the rights conferred on indigenous peoples. В отношении коренного населения стоит упомянуть, что в Конституции 1988 года имеется глава, где конкретно рассматриваются права коренных народов.
The Permanent Forum encourages FAO and other relevant agencies to favour and promote in member countries the acknowledgement and improvement of land tenure legal frameworks to recognize indigenous peoples' land rights. Постоянный форум призывает ФАО и другие соответствующие учреждения поддерживать и поощрять в странах-членах признание и совершенствование правовых систем землепользования в целях обеспечения признания прав коренных народов на землю.
Take the necessary measures to ensure the effective participation of indigenous peoples in the public and political life, including through implementation of the relevant recommendations of human rights treaty bodies and special procedures. Принять необходимые меры для обеспечения эффективного участия коренных народов в государственной и политической жизни, в том числе посредством осуществления соответствующих рекомендаций договорных органов и специальных процедур по правам человека.
To provide FUNAI with sufficient human and financial resources to fulfil its institutional mission of safeguarding the rights of indigenous peoples; предоставить в распоряжение ФУНАИ кадровые и финансовые ресурсы, достаточные для выполнения его изначальной задачи гарантирования прав коренных народов;
The State shall guarantee, respect and protect the rights of indigenous and aboriginal farming nations and peoples, as set forth in the present Constitution and the law. Государство гарантирует, уважает и защищает права коренных исконных сельских народов и населения, воплощенные в настоящей Конституции и законодательстве.
Situations of foreign occupation and the denial of the right of peoples to self-determination were considered grave violations of human rights and not country-specific. Ситуации иностранной оккупации и отказа в праве народов на самоопределение были сочтены грубыми нарушениями прав человека независимо от того, в какой конкретно стране они имеют место.
International law, especially humanitarian law, already provides the basis for the international community to protect peoples subjected to gross violations of human rights and to genocide. Международное право, особенно гуманитарное право, уже предоставляет основу для защиты международным сообществом народов от грубых нарушений прав человека и геноцида.
The Special Rapporteur recommends that States carry out exhaustive reviews and, if necessary, reforms of their justice systems to better protect the rights of indigenous peoples. Специальный докладчик рекомендует государствам провести всеобъемлющие обзоры и, в случае необходимости, реформы своих систем правосудия, с тем чтобы более эффективно защищать права коренных народов.
The major concerns involving indigenous rights range from issues related to land, territory, the environment and natural resources to language, culture and education. Большинство проблем, затрагивающих права коренных народов, касаются широкого круга тем начиная от земли, территорий, окружающей среды, природных ресурсов и кончая языком, культурой и образованием.
He also wishes to express his appreciation to the numerous organizations of indigenous peoples and human rights associations that provided him with valuable information. Он также хотел бы выразить свою признательность многочисленным организациям коренных народов и ассоциациям в области прав человека, которые представили ему ценную информацию.
Confrontation and social mobilization are occurring in many places where legal and political processes do not always work in favour of the rights of indigenous peoples. Конфронтация и социальная мобилизация имеют место во многих странах, где правовые и политические процессы не всегда отвечают интересам соблюдения прав коренных народов.
In recent years, negotiation and legislation have become an important recourse for indigenous rights, but even then the issue of their effective implementation is still open. За последние годы переговоры и законодательный процесс стали использоваться в качестве важного средства обеспечения прав коренных народов, но даже в этих случаях вопрос об эффективном осуществлении все еще остается открытым.