Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
UNICEF is also preparing a number of case studies aimed at understanding development programming to fulfil the rights of indigenous children. ЮНИСЕФ также занимается подготовкой нескольких тематических исследований, направленных на обеспечение понимания процесса разработки программ в области развития в целях реализации прав детей из числа коренных народов.
Its focus is on strengthening the policy dialogue on indigenous peoples' rights and development in the region. Она сосредоточена на укреплении политического диалога по правам и развитию коренных народов региона.
The recognition by States of indigenous human rights and fundamental freedoms after centuries of colonization and marginalization cannot be an easy process. Признание государствами прав человека коренных народов и основных свобод после многовековой колонизации и маргинализации дается нелегко.
The selected projects include education, investigation and capacity-building activities on issues such as the rights of the child, the rights of indigenous people, human rights and democracy, elections, minority rights, and participation in public life and local government. Отобранные предложения включают проекты, предусматривающие проведение деятельности в областях образования, расследования и укрепления потенциала в связи с такими вопросами, как права ребенка, права коренных народов, права человека и демократия, выборы, права меньшинств и участие в общественной жизни и органах местного самоуправления.
We exhort the Nation States to create national judicial instruments to ratify and enforce the international instruments that protect indigenous peoples' rights. Мы призываем государства обеспечить национальные юридические инструменты для ратификации и применения международных документов по защите прав коренных народов.
The HURIST programme introduced a component focusing attention on indigenous peoples' rights and innovative capacity development. По линии программы ХУРИСТ был предложен компонент, в рамках которого основное внимание уделяется правам коренных народов и новаторским методам наращивания потенциала.
It is therefore important to undertake additional efforts to approve legislation conducive to further progress in the implementation of indigenous rights. В этой связи важно приложить дополнительные усилия для утверждения законодательства, способствующего достижению дальнейшего прогресса в осуществлении прав коренных народов.
They stressed that the recognition of indigenous peoples' rights was an important conflict-prevention and resolution mechanism. Они подчеркнули, что признание прав коренных народов является важным средством предотвращения и урегулирования конфликтов.
Archbishop Migliore noted with concern that conflicts might have been used as an excuse to clamp down unjustly on the human rights of indigenous people. Архиепископ Мильоре с озабоченностью отмечает, что конфликты могут быть использованы как предлог для неоправданного ущемления прав коренных народов.
Systematic training on indigenous peoples' rights should be undertaken for staff in intergovernmental bodies, donor agencies, civil servants, and non-governmental organizations. Следует обеспечивать систематическую профессиональную подготовку сотрудников межправительственных органов, учреждений-доноров, гражданских служащих и неправительственных организаций по вопросу о правах коренных народов.
In a strong democracy, the participation of people in governance and development is promoted and human rights are protected. Страны с прочными демократическими устоями поощряют участие народов в правлении и развитии, защищают права человека.
Legal studies now aim at initiating the reforms necessary to harmonize international indigenous rights standards with Chile's domestic law. В настоящее время юристы занимаются подготовкой реформ, необходимых для согласования внутригосударственного права Чили с международными стандартами, касающимися прав коренных народов.
The Forum's mandate compels it to address the human rights issues of indigenous peoples in a holistic manner. Мандат Форума побуждает его применять комплексный подход к правозащитным вопросам, касающимся коренных народов.
It also acknowledges the ongoing discussions to develop universal standards on the rights of indigenous peoples. В докладе также упоминаются текущие дискуссии относительно разработки универсальных стандартов о правах коренных народов.
Of course, real peace can only be achieved if the legitimate rights of peoples are recognized and protected during the negotiations. Естественно, реальный мир будет обеспечен лишь в том случае, если в ходе переговоров будут признаны и защищены законные права народов.
The instability we are witnessing today is thus caused by the continuing struggle of the peoples of the region to proclaim their human and democratic rights. Наблюдающаяся сегодня нестабильность вызвана таким образом продолжающейся борьбой народов региона за свои права человека и демократические свободы.
Advancing indigenous peoples' economic and social rights and opportunities was vital to achieving lasting reconciliation. Содействие осуществлению экономических и социальных прав и возможностей коренных народов имеет важное значение для достижения долгосрочного примирения.
The Charter of the United Nations called for respect for the human rights and fundamental freedoms of all peoples. Устав Организации Объединенных Наций требует уважать права человека и основные свободы всех народов.
Such studies require to be undertaken by human rights experts in close consultation with as wide a range of indigenous groups as possible. Такие исследования должны проводиться экспертами по правам человека в тесном взаимодействии с возможно более широким кругом групп коренных народов.
Serious issues regarding the non-recognition of, and failure to respect, the rights of indigenous and tribal peoples have been reported in Suriname. Поступали сообщения о серьезных случаях непризнания и несоблюдения прав коренных и племенных народов в Суринаме.
The Special Rapporteur recommends that the new Bank policy on indigenous peoples should strictly adhere to all existing and evolving international indigenous human rights standards. Специальный докладчик рекомендует, чтобы в рамках своей новой политики в отношении коренных народов Банк неукоснительно следовал всем существующим и складывающимся международным стандартам в области прав человека.
Some States had concerns about recognition resulting in automatic entitlement to all rights in the draft declaration. Некоторые государства выразили обеспокоенность в связи с включением в проект декларации признания, подразумевающего автоматическое наделение коренных народов всеми правами.
The issues covered include democracy, HIV/AIDS, the environment, human rights in development, adequate housing and indigenous peoples. Эта тематика охватывает проблемы демократии, ВИЧ/СПИДа, окружающей среды, прав человека с точки зрения развития, достаточного жилища и коренных народов.
Indigenous representatives from Canada also underlined the threat to their treaty rights that TNCs were posing. Представители коренных народов из Канады также подчеркивали угрозу, которую представляют ТНК для их предусмотренных договорами прав.
He said that Governments were introducing legislation recognizing indigenous rights, but that in practice the provisions were not implemented. Он сказал, что правительства вводят в действие законодательство, признающее права коренных народов, однако на практике положения этого законодательства не соблюдаются.