Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
On human rights, New Zealand will seek in particular to protect and promote further the rights of women and of indigenous people. Что касается прав человека, то Новая Зеландия будет стремиться в частности содействовать защите прав женщин и коренных народов.
We believe that, when we talk about protecting human rights, what comes first are the rights to subsistence and development of all nations and peoples. Мы считаем, что в вопросах защиты прав человека приоритетное внимание должно уделяться праву всех наций и народов на существование и развитие.
The protection of the rights of indigenous populations is a major concern of the human rights programme. Одной из важнейших задач программы в области прав человека является защита прав коренных народов.
The focus of this restricted presence should be on human rights, indigenous rights and the role of the army in a democratic society. Главными направлениями в ходе этого ограниченного присутствия должны быть права человека, права коренных народов и роль армии в демократическом обществе.
Several indigenous representatives stated that Governments could not give or take away what had been given to them by the Great Spirit - collective rights were sacred rights. Несколько представителей коренных народов заявили, что правительства не могут давать или забирать то, что было даровано им Великим духом, и, следовательно, коллективные права носят священный характер.
This exercise of strengthening the rights of indigenous peoples is based on historical processes that have limited their basic human rights and fundamental freedoms. Такого рода деятельность по укреплению прав коренных народов предпринимается исходя из исторических процессов, которые привели к ограничению их основных прав человека и основных свобод.
The right of indigenous peoples to participate in decision-making is both rooted in other basic human rights and essential to the effective enjoyment of those rights. Право коренных народов принимать участие в принятии решений закреплено как в других основных правах человека, так и насущно необходимо для эффективного осуществления этих прав.
At the international, regional and national level, the human rights of indigenous peoples are always relevant if such rights are at risk of being undermined. На международном, региональном и национальном уровнях вопрос о правах человека коренных народов всегда имеет актуальное значение, когда существует опасность ущемления этих прав.
Furthermore, Peru subscribes to various international instruments on human rights and environmental protection in general and on the rights of indigenous peoples in particular. Кроме того, Перу является стороной различных международных договоров о защите прав человека и экологических прав в целом и прав коренных народов в частности.
The Government had allegedly legislated in areas outside the scope recognized by Congress, ignoring international human rights commitments, particularly those concerning indigenous rights and environmental issues. По утверждениям, правительство осуществляет законодательную власть вне рамок, признанных Конгрессом, игнорируя свои международные обязательства в области прав человека, особенно те из них, которые касаются прав коренных народов и вопросов охраны окружающей среды.
References to the rights of indigenous peoples in the draft resolution should be interpreted as the individual human rights bestowed on all people under international law. Права коренных народов, о которых говорится в проекте резолюции, должны истолковываться как индивидуальные права человека, которыми по международному праву обладают все люди.
Using human rights was an important tool not only for claiming the rights of vulnerable peoples but also for building consensus and understanding. Правозащитный подход важен не только для того, чтобы защитить права уязвимых народов, но и для укрепления консенсуса и взаимопонимания.
In Mexico, the Office conducted a number of monitoring missions related to the rights of indigenous peoples and on threats to human rights defenders. В Мексике отделение провело ряд миссий по наблюдению за ситуацией в области прав коренных народов и угроз правозащитникам.
Furthermore, this growing awareness is evident in the development or strengthening by business enterprises of internal human rights safeguards and even of specific indigenous rights policies. Кроме того, такое растущее осознание проявляется в установлении или укреплении коммерческими предприятиями внутриотраслевых гарантий прав человека и даже в разработке ими конкретных стратегий применительно к правам коренных народов.
Australia recognized the ongoing efforts of the Government to strengthen the country's legislative framework on indigenous rights and on economic and social rights. Австралия признала продолжающиеся усилия правительства по укреплению законодательной основы страны в отношении прав коренных народов, а также экономических и социальных прав.
Since indigenous women have particular constraints in accessing land, due to lack of citizenship rights in many countries, specific efforts are required to secure their rights. Так как женщины коренных народов имеют особенно ограниченные возможности доступа к земле из-за того, что во многих странах они не имеют гражданства, для осуществления их прав надо предпринимать целенаправленные усилия.
It took place in two regions of the country and focused on presenting the rights of indigenous peoples and the international human rights mechanisms. Занятия, организованные в двух районах страны, были посвящены вопросам осуществления прав коренных народов и деятельности международных механизмов защиты прав человека.
Morocco congratulated Australia on its engagement in human rights and the progress realized concerning the rights of indigenous people. Марокко отметило активную деятельность Австралии по решению вопросов, касающихся прав человека, и прогресс, достигнутый в области прав коренных народов.
It has further developed four training modules on the rights of indigenous peoples for national police, military, national human rights institution and judicial officials. Он также разработал четыре учебных модуля по правам коренных народов для национальной полиции, военнослужащих, национального правозащитного учреждения и сотрудников судебных органов.
He described the Declaration as a substantive compilation of the human rights of indigenous peoples, noting that human rights could not be aspirational. Он охарактеризовал Декларацию как субстантивную компиляцию прав человека коренных народов, отметив, что права человека не могут относиться к сфере чаяний.
International human rights standards and jurisprudence have clearly recognized the relationship between indigenous peoples' cultures and their rights to their lands, territories and resources. Международные стандарты и юриспруденция в области прав человека ясно признают взаимосвязь между культурами коренных народов и их правами на свои земли, территории и ресурсы.
Mr. Nyamulinda (Rwanda) said that his country recognized the rights of indigenous peoples within the overall context of respect for human rights. Г-н Ньямулинда (Руанда) говорит, что его страна признает права коренных народов в общем контексте уважения прав человека.
Particular importance is attached to the implementation of the rights of women within the framework of gender mainstreaming and of indigenous rights. В контексте усиления внимания к гендерной проблематике и правам коренных народов особое значение придается правам женщин.
A number of countries are addressing the protection of indigenous peoples' legal rights with respect to forest management, including intellectual property rights. Ряд стран принимает меры по обеспечению защиты законных прав коренных народов на пользование лесами, а также их прав интеллектуальной собственности.
The Declaration strengthened the legal force of existing international and regional human rights instruments and was a key tool for their interpretation with regard to indigenous people's rights. Эта Декларация повышает юридическую силу действующих международных и региональных документов о правах человека и является ключевым средством для их толкования применительно к правам коренных народов.