Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Cultural Survival routinely submits reports to the Working Group on the Universal Periodic Review regarding State practices in relation to the rights of indigenous peoples. Организация «Культурное выживание» регулярно представляет Рабочей группе по универсальному периодическому обзору доклады о практике государств в области прав коренных народов.
The organization attended several meetings regarding the rights of indigenous peoples, held by the United Nations and by international non-governmental organizations whose headquarters are located in the United States. Организация приняла участие в ряде совещаний по вопросам прав коренных народов, проведенных Организацией Объединенных Наций и международными неправительственными организациями, штаб-квартиры которых находятся в Соединенных Штатах.
In 2009, the organization started developing a programme consisting of different activities concerning the Millennium Development Goals and human rights, mainly for indigenous peoples. В 2009 году организация приступила к разработке программы, включающей ряд мероприятий, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и правами человека и в первую очередь ориентированных на представителей коренных народов.
Incitement to hatred; forced evictions of Endorois and Ogiek from their lands; and community lands and minority rights. Подстрекательство к ненависти; принудительное выселение народов эндроис и огиек с их земель; и общинные земли и права меньшинств.
It commended the constitutional reform measures regarding the rights of indigenous persons and the legislation to combat violence and discrimination against women and children. Они одобрили внесение в Конституцию поправки, касающейся прав коренных народов, и законодательство в целях борьбы с насилием и дискриминацией в отношении женщин.
The promotion of equality rights of Indigenous women within all aspects of state and Indigenous juridical systems is integral to removing barriers to accessing justice. Поощрение равноправия женщин из числа коренных народов во всех аспектах систем правосудия государства и коренных народов является составной частью усилий по устранению препятствий в доступе к правосудию.
Bolivia is always open to dialogue on human rights, in the context of constructive cooperation and respect for the sovereignty and self-determination of its peoples. Боливия неизменно готова вести диалог по вопросам прав человека в духе конструктивного сотрудничества и уважения к суверенитету и праву ее народов на самоопределение.
At a minimum, third party development initiatives should be developed within the framework of State regulatory regimes which ensured the participation of indigenous peoples and respect for their rights. Как минимум, инициативы третьих сторон в области развития должны разрабатываться в рамках государственных режимов регулирования, что обеспечивает участие коренных народов и уважение их прав.
The outcome document contained action-oriented commitments to create an enabling environment for the promotion and protection of those rights and could bring about real change in the lives of indigenous peoples. Итоговый документ содержит ориентированные на конкретные действия обязательства в отношении создания благоприятных условий для поощрения и защиты этих прав и может способствовать реальным переменам в жизни коренных народов.
Statistics generated by national statistical offices and regional and international bodies were an important policy tool in monitoring the situation of indigenous peoples and promoting their rights. Важным методическим инструментом мониторинга положения коренных народов и прогресса в реализации ими своих прав может служить статистика национальных статистических бюро и региональных и международных органов.
The report also provides an overview of the recent developments within United Nations human rights mechanisms insofar as their work pertains to indigenous peoples. В докладе также содержится обзор мероприятий, проведенных в последнее время по линии правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций в той мере, в которой они касаются коренных народов.
In Bolivia, OHCHR, in coordination with other United Nations agencies and national actors, conducted training sessions and public events on the rights of indigenous peoples to consultation. В Боливии УВКПЧ провело в координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и национальными участниками учебные сессии и общественные мероприятия по правам коренных народов на консультацию.
WMO contributed to the fulfilment of human rights by supporting peoples' safety and security from weather, water and natural hazards. ВМО вносит вклад в осуществление прав человека путем оказания поддержки безопасности и защищенности народов от бедствий, вызываемых погодными условиями, водными и другими природными факторами.
Of course, such perceptions add to a climate that is not conducive to governmental and public support for the promotion of the rights of indigenous peoples. Несомненно, такие мнения приводят к нагнетанию атмосферы, которая не способствует государственной и общественной поддержке вопросов осуществления прав коренных народов.
The mandate of the Special Rapporteur relies on establishing fluid communications with indigenous organizations and receiving communications from individuals and peoples regarding their human rights conditions. Мандат Специального докладчика опирается на активные связи с организациями коренных народов и получение сообщений от частных лиц и учреждений в отношении их прав человека.
The situation of indigenous peoples' rights in Peru with regard to the extractive industries Положение в области прав коренных народов в Перу в контексте деятельности предприятий добывающей отрасли
Ms. Choque Quispe noted the need to provide training to parliamentarians on indigenous peoples' rights and world views, and for budgetary allocations for implementation measures. Г-жа Чоке Киспе отметила необходимость обеспечить обучение парламентариев по правам коренных народов и вопросам мировоззрения и выделение бюджетных ассигнований на меры по осуществлению.
Nevertheless, there are still numerous obstacles preventing indigenous peoples from fully enjoying their human rights, found to some extent in all countries where indigenous peoples are living. Вместе с тем по-прежнему сохраняются многочисленные препятствия, препятствующие полному осуществлению прав человека коренных народов, которые в той или иной степени встречаются во всех странах, где живут коренные народы.
Unless indigenous peoples enjoy certain minimum conditions of well-being, they will be unable to truly thrive with their rights intact. Подлинное развитие коренных народов в условиях беспрепятственного осуществления ими своих прав может быть обеспечено только после того, как ими будет достигнут определенный минимальный уровень благосостояния.
He also thanked the States, the indigenous peoples' organizations and the national human rights institutions that had contributed to the study through written submissions. Он также поблагодарил государства, организации коренных народов и национальные правозащитные учреждения за их вклад в исследование путем представления письменных материалов.
Ms. Tauli Corpuz spoke about her mandate to implement the Declaration and other international and regional instruments to advance the rights of indigenous peoples. Г-жа Таули Корпус рассказала о своем мандате, связанном с осуществлением Декларации и других международных и региональных документов, направленных на укрепление прав коренных народов.
Indigenous participants highlighted several barriers and challenges that had arisen in the process of realizing the rights enshrined in the Declaration on the ground. Представители коренных народов обратили внимание на ряд препятствий и проблем, которые возникали в процессе реализации закрепленных в Декларации прав на местах.
Panel on indigenous peoples' human rights in relation to business enterprises. Обсуждение в рамках дискуссионной группы вопроса о правах человека коренных народов и предприятиях
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples has also repeatedly emphasized the need for recognition of indigenous juridical systems. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов также неоднократно подчеркивал необходимость признания правовых систем коренных народов.
A central issue in relation to the use and implementation of indigenous justice systems is the potential for conflict with international human rights norms. Основной проблемой в связи с применением традиционных правовых систем коренных народов является потенциальная возможность того, что они могут вступать в противоречие с международными нормами в области прав человека.