Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
In addressing the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, indigenous peoples have consistently stressed the crucial need to address human rights issues related to extractive industries. Выступая на Постоянном форуме по вопросам коренных народов, коренные народы неизменно подчеркивают настоятельную необходимость устранения проблем в области прав человека, связанных с добывающей промышленностью.
Select bibliography of key United Nations documents related to the private sector and the rights of indigenous peoples Избранная библиография ключевых документы Организации Объединенных Наций, касающихся частного сектора и прав коренных народов
The report focuses on the impact of large-scale or major development projects on the human rights of indigenous peoples and communities Доклад посвящен воздействию крупномасштабных или значительных строительных проектов на права человека коренных народов и общин
Land rights of indigenous peoples, Chiang Mai, Thailand Земельные права коренных народов, Чиангмай, Таиланд
It would view indigenous rights in a new light with favourable commercial implications for indigenous groups. Он рассматривал бы права коренных народов в новом свете с учетом положительных коммерческих последствий для групп коренных народов.
Cultural Survival (CS) reports that, in the field of indigenous rights, Panama has a thoroughly mixed record. Организация "Выживание культуры" (ВК) сообщает, что в вопросах прав коренных народов Панама характеризуется весьма различными показателями.
The Permanent Forum further recommends that UNDP establish internal mechanisms to monitor and ensure compliance with its own programmes and operations policies and procedures related to indigenous peoples' rights. Постоянный форум рекомендует также, чтобы ПРООН создала внутренние механизмы контроля за осуществлением ее собственных программ и оперативных установок и процедур, касающихся прав коренных народов.
The Permanent Forum recommends that IFAD develop a stronger focus on issues relating to land and territory and actively promote indigenous peoples' rights to land. Постоянный форум рекомендует МФСР уделять еще большее внимание вопросам, связанным с земельными ресурсами и территориями, и активно содействовать реализации прав коренных народов на землю.
The Plurinational State of Bolivia has implemented training in wealth creation, rights and access to capital for indigenous women in agriculture and as handicraft producers. Многонациональное Государство Боливия осуществляет программы просвещения по вопросам накопления богатства, прав на капитал и доступа к нему для женщин-представительниц коренных народов, работающих в сфере сельского хозяйства и ремесленного производства.
During the reporting period, the organization continued to strengthen the capacity of indigenous peoples' organizations to promote their rights at local and national levels. За отчетный период организация продолжала укреплять потенциал организаций коренных народов в целях содействия осуществлению их прав на местном и национальном уровнях.
The organization supports the empowerment of local and national organizations for indigenous peoples, to enable them to understand, promote and protect their rights. Организация поддерживает меры по расширению прав и возможностей местных и национальных организаций по вопросам коренных народов, с тем чтобы они понимали важность, поощряли и защищали их права.
This is primarily in the Central African Region, where we coordinate and exchange information on projects of common interest on the rights of indigenous peoples. Речь идет главным образом о регионе Центральной Африки, где мы координируем представляющие взаимный интерес проекты, касающиеся прав коренных народов, и обмениваемся информацией в этой области.
Another concern was the issue of indigenous peoples, as there was a risk that their land rights would be negatively impacted by REDD. Еще одна проблема связана с вопросами коренных народов, поскольку существует опасность того, что программа СВОД окажет негативное воздействие на их земельные права.
The right to territory is embedded in other collective rights to autonomy or self-government but has been implemented at a scale at which most indigenous communities did not previously have governance institutions. Право на землю является неотъемлемой частью других коллективных прав, таких как право на автономию или самоуправление, однако осуществление этого права происходит на таком уровне, на который управленческие структуры большинства общин коренных народов ранее не имели выхода.
The first group focused on rights and communities, while the second group focused on indigenous peoples specifically. Первая группа обсуждала вопросы прав и общин, а вторая - непосредственно вопросы, касающиеся коренных народов.
Traditional rights, social, cultural, spiritual and economic values of indigenous peoples should be recognized and respected необходимо учитывать и уважать традиционные права, социальные, культурные, духовные и экономические ценности коренных народов;
This is the primary legislation on the property rights of indigenous peoples over lands, territories and natural resources further complimented with other statutes. Это основное законодательство по имущественным правам коренных народов в отношении земель, территорий и природных ресурсов, которое дополняется также другими законами.
Support for primary health care and the rights of peoples, 4 - 8 December 2000 Поддержка первичной медико-санитарной помощи и прав народов, 4-8 декабря 2000 года
Concerns about human rights violations, particularly those of indigenous peoples, related to mining remain high among major groups. Основные группы по-прежнему глубоко обеспокоены в связи с нарушениями прав человека, связанными с добычей полезных ископаемых, прежде всего прав человека коренных народов.
A number of bodies had been created to promote human rights and the development of indigenous peoples, persons with disabilities, and women. Был создан ряд органов для поощрения прав человека и развития коренных народов, инвалидов и женщин.
The Committee notes that the rights of indigenous peoples and ethnic communities of African descent are formally recognized in the Constitution and in the Autonomy Law. Комитет отмечает, что права коренных народов и этнических общин выходцев из Африки официально признаны в Конституции и в Законе об автономии.
A good example of this comes from the Asia-Pacific region where a regional project helped countries deal with indigenous peoples' concerns regarding land rights. В качестве наглядного примера можно привести Азиатско-Тихоокеанский регион, где региональный проект помог странам урегулировать вопросы, касающиеся земельных прав коренных народов.
Also elaborate on the measures taken to promote and protect the rights of women and girls from indigenous communities as enshrined in the Convention. Сообщите также о мерах, принятых в целях поощрения и защиты прав женщин и девочек из общин коренных народов, как это предусмотрено в Конвенции.
The Rainforest Foundation United Kingdom has also increased its collaboration with a wide range of international NGOs working on indigenous peoples' rights and climate change issues. Кроме того, Фонд защиты тропических лесов Соединенного Королевства активизировал сотрудничество с многими международными НПО, занимающимися вопросами прав коренных народов и изменения климата.
Issues related to land tenure, carbon rights and indigenous territories are the most important challenges for REDD+ in the Latin America and Caribbean region. Вопросы, касающиеся права владения земельными угодьями, права на углероды и территорий коренных народов, являются наиболее серьезными проблемами для программ СВОД-плюс в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.