Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
More disturbing is the opposition displayed by various national and international private economic interests to the full enjoyment of indigenous rights. Еще большую тревогу вызывает сопротивление осуществлению в полном объеме прав коренных народов, которое исходит от различных национальных и международных субъектов, преследующих частные экономические интересы.
Participants in the meeting emphasized the need to further enhance indigenous peoples' rights to participate in Convention meetings. Участники совещания подчеркнули необходимость дальнейшего укрепления прав коренных народов на участие в заседаниях в контексте Конвенции о биологическом разнообразии.
The international organs' judgements and rulings on the rights of indigenous people also suffer from an implementation gap. Решения и постановления международных органов, касающиеся прав коренных народов, также наталкиваются на имплементационную брешь.
In December 2006 the Indian Parliament passed a law recognizing forest dwellers' forestry rights. В декабре 2006 года парламент Индии принял закон, в котором признаются права лесных народов.
The rights of forest peoples have now been incorporated into various international texts. В настоящее время права лесных народов находят свое отражение в различных международных документах.
In Guatemala, violence and insecurity in indigenous regions continue to cause concern to the human rights and international community. В Гватемале насилие и отсутствие безопасности в регионах проживания коренных народов по-прежнему вызывают озабоченность правозащитного и международного сообщества.
They often collude with the structures of political power to impede progress with regard to indigenous people's human rights. Довольно часто эти субъекты взаимодействуют со структурами политической власти в создании препятствий для прогресса в осуществлении прав человека коренных народов.
The international human rights systems should establish flexible and efficient mechanisms for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Международные правозащитные системы должны создать гибкие и эффективные механизмы защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
For the Chilean delegation, it was a priority to incorporate in the final documents the full rights of the indigenous peoples. Чилийская делегация считала одним из приоритетных вопросов отражение в заключительных документах всего комплекса прав коренных народов.
Human rights advisers should be encouraged to mainstream indigenous peoples' issues into their work. Необходимо поощрять советников по правам человека шире учитывать вопросы коренных народов в их деятельности.
It is also a factor which compromises the security and stability of peoples and violates human rights and international laws. Он также является одним из факторов, подрывающих безопасность и стабильность народов и способствующих нарушениям прав человека и норм международного права.
Our delegation wishes to reaffirm its commitment to the indigenous peoples' aspiration that their rights should be recognized by States. Наша делегация хотела бы вновь заявить о том, что она решительно поддерживает стремление коренных народов обеспечить признание их прав государствами.
Citizenship is the basis for general rights and duties and diversity is a source of strength and national unity. Гражданство создает общие права и обязанности, и многообразие народов, культур и религии является источником силы и национального единства.
The instrument is ambiguous and weak regarding the rights of forest-dependent people этот документ является неопределенным и неэффективным по отношению к правам зависящих от лесов народов;
The regional initiative strives to use governance systems to promote the rights and development choices of indigenous peoples. Региональная инициатива стремится использовать системы управления в целях содействия реализации прав и стратегий в области развития коренных народов.
In Guatemala, the issue of human rights and indigenous peoples remains a serious challenge. В Гватемале проблема прав человека и коренных народов по-прежнему остается серьезной.
UNDP Ecuador has undertaken some initiatives to protect the rights of indigenous peoples. Отделение ПРООН в Эквадоре предприняло ряд инициатив в интересах защиты прав коренных народов.
In this context, the experts support a swift approval of the aforementioned declaration on the rights of indigenous peoples. В этом контексте эксперты поддерживают скорейшее принятие вышеупомянутой Декларации о правах коренных народов.
The observer for UNICEF spoke of the daily violations of the rights of indigenous youth and children which were grounded in discriminatory practices. Наблюдатель от ЮНИСЕФ высказался по поводу непрекращающихся ни на день нарушений прав детей и молодежи коренных народов, в основе которых лежит дискриминационная практика.
Several indigenous representatives called for the adoption of national legislation and policies which fully respected the provisions of international human rights treaties. Некоторые представители коренных народов призвали принять на уровне стран законодательство и стратегии, направленные на соблюдение в полном объеме положений международных договоров в области прав человека.
The one case previously reported to the Working Group concerned a leader of an organization for the defence of indigenous people's rights. Один случай исчезновения, ранее доведенный до сведения Рабочей группы, касался руководителя организации по защите прав коренных народов.
A comparative study of legislation and constitutional provisions regarding indigenous land rights worldwide would be a valuable undertaking. Весьма полезным было бы проведение компаративного исследования законодательных и конституционных положений, касающихся земельных прав коренных народов во всем мире.
The recently established Permanent Forum for Indigenous Peoples should consider playing a constructive role regarding problems pertaining to land and resource rights and environmental protection. Недавно созданному Постоянному форуму для коренных народов следует рассмотреть вопрос о его конструктивной роли в решении проблем, касающихся прав на земли и ресурсы и охраны окружающей среды.
Mr. Gala López said that, as mercenary activities were increasing, so were violations of the rights of peoples to self-determination. Г-жа Гала Лопес говорит, что по мере расширения масштабов наемничества учащаются случаи нарушения права народов на самоопределение.
Most Cambodians are generally not aware of indigenous peoples' rights or culture. Большинству камбоджийцев в целом неизвестны права или культура коренных народов.