Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Several provisions underline that the Convention should not be understood as affecting other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law. Несколько положений подчеркивают, что конвенцию не следует толковать как затрагивающую другие права, обязательства и обязанности государств, народов и отдельных лиц в соответствии с международным правом.
(c) Respect of the sovereignty of States, internationally recognized borders and rights of people for self-determination; с) уважение суверенитета государств, международно признанных границ и прав народов на самоопределение;
Reproductive rights and population welfare of indigenous peoples Репродуктивные права и социальное обеспечение коренных народов
Third - Challenging manifestations of injustice, oppression, tyranny, and exploitation of the resources of poor nations under the pretext of liberation and guarding human rights. Третье - противодействовать проявлениям несправедливости, угнетения, тирании и эксплуатации ресурсов бедных народов под предлогом освобождения и защиты прав человека.
We reaffirm our commitment to continue working for the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples at the local, national, regional and international levels. Мы подтверждаем свою приверженность деятельности на благо поощрения и защиты прав человека коренных народов на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
The Committee urges the State party to find political and legal solutions to protect the existence of these peoples and the exercise of their human rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник изыскать политические и правовые решения для защиты существования этих народов и осуществления их прав человека.
(a) To establish the forest rights of indigenous peoples in domestic legislation; а) закрепить во внутреннем законодательстве права коренных народов на лесные ресурсы;
The Committee is, however, concerned over reports of persisting human rights violations against indigenous peoples, who continue to be disproportionately affected by armed conflict. Однако Комитет обеспокоен сообщениями о периодических нарушениях прав человека коренных народов, которые по-прежнему несоизмеримо больше других страдают от вооруженных конфликтов.
(b) Recognize the historical rights that indigenous people have over their homes and territories; Ь) признать исторические права коренных народов на свои дома и территории;
SUHAKAM noted that the rights of indigenous people to customary land should be upheld; and existing state legislations should be reviewed. СУХАКАМ отмечала, что права коренных народов на свои традиционные земли следует поддерживать; и следует пересмотреть действующие государственные законы.
Staff members of regional organizations are also invited to speak on mandates, mechanisms and opportunities for engaging in the promotion and protection of indigenous rights at the regional level. Сотрудников региональных организаций также приглашают выступить относительно мандатов, механизмов и возможностей для участия в деятельности по поощрению и защите прав коренных народов на региональном уровне.
(a) Promoting recognition and effective enjoyment of indigenous rights: а) содействие признанию и обеспечению соблюдения прав коренных народов:
Recognition of indigenous peoples' rights to control their territories, lands and natural resources (structural indicators) Признание прав коренных народов на контроль над своими территориями, землями и природными ресурсами (структурные показатели)
The Inter-American Development Bank has a databank on indigenous legislation in Latin America. One of the indicators is the extent to which language rights are recognized. Межамериканский банк развития создал базу данных о законодательстве по вопросам коренных народов в Латинской Америке, одним из показателей которой является степень признания языковых прав.
Thus, the instrument reflects substantial recognition and concern for the rights and needs of local and indigenous communities. Таким образом, в документе получили отражение факт широкого признания прав и потребностей местных общин и общин коренных народов и серьезный интерес, проявляемый к этим вопросам.
That important task is under way and will also address the UNEP contribution to the realization of the declaration of the rights of indigenous peoples. Эта важная задача уже выполняется, и этот процесс будет также включать участие ЮНЕП в разработке декларации прав коренных народов.
To recognize the existence, identity, languages and rights of indigenous peoples in their Constitutions Признать существование, самобытность, языки и права коренных народов в конституциях своих стран
To create national inter-ministerial commissions to follow up on national programmes and policies concerning indigenous peoples' rights Создать национальные межведомственные комиссии для контроля за выполнением национальных программ и стратегий, касающихся прав коренных народов
To provide financial support to activities aiming at the improvement of the human rights situation of indigenous peoples Оказывать финансовую поддержку деятельности, направленной на улучшение положения в области прав человека коренных народов
Although ancestral rights to land are a cornerstone of the livelihoods of indigenous peoples, few countries have been ready to undertake to recognize them. Несмотря на то, что исконные права на землю являются основой жизнедеятельности коренных народов, признать их готовы лишь несколько стран.
Marginalization, historical injustices, lack of land rights and limited access to critical resources make the struggles of pastoralists akin to the struggles of indigenous peoples across the globe. Маргинализация, историческая несправедливость, необеспеченные права на землю и ограниченный доступ к важнейшим ресурсам - все эти факторы способствуют объединению усилий скотоводов и коренных народов, добивающихся решения своих проблем на международном уровне.
In Guatemala, a toolkit has been produced to guide development practitioners in all programme and project cycles in including indigenous peoples' issues and rights. В Гватемале был разработан инструментарий для руководства усилиями тех, кто занимается вопросами развития, во всех циклах программ и проектов с целью включения вопросов и прав коренных народов.
The project aims to ensure that MDG needs assessment models take into account and reflect rights-based standards and principles, including the rights of indigenous peoples. Проект нацелен на обеспечение того, чтобы модели оценки потребностей в связи с ЦРДТ учитывали и отражали основанные на правах стандарты и принципы, включая права коренных народов.
The UNDP policy is underpinned by the normative human rights framework and recognizes indigenous peoples' vital role in, and contribution to, development. Политика ПРООН опирается на нормативные рамки в области прав человека, и в ней признаются жизненно важная роль коренных народов в процессе развития и их вклад в этот процесс.
The strategic guidelines and priority actions defined in this document are based on "support for self-development processes and respect for the rights of indigenous peoples". Стратегические положения и приоритетные действия, определенные в указанном документе, основываются на «поддержке процесса самоопределения и уважения прав коренных народов».