The rights of indigenous peoples can be adversely affected by acts of commission and omission. |
На права коренных народов могут оказать неблагоприятное воздействие акты действия и бездействия. |
They reflected a lack of respect for the human rights of indigenous peoples in other countries where Canadian companies operated. |
Она отражает неуважение к правам человека коренных народов в других странах, в которых действуют канадские компании. |
The latter continued to issue licences and permits without regard to the inherent rights of indigenous peoples. |
Власти продолжают выдавать лицензии и разрешения без учета прав коренных народов. |
There were also divergent views on the advisability of according indigenous rights separate treatment as part of the topic. |
Разделились мнения и по вопросу о целесообразности наделения прав коренных народов особым статусом в рамках рассматриваемой темы. |
The Declaration establishes a universal framework of minimum standards for the survival, dignity, well-being and rights of the world's indigenous peoples. |
В Декларации устанавливаются минимальные стандарты для обеспечения выживания, уважения достоинства, благополучия и прав коренных народов мира. |
It provides national leadership in advocating recognition of the status and rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as First Nations peoples. |
Он обеспечивает национальное руководство в действиях по признанию статуса и прав аборигенов и жителей островов Торресова пролива как коренных народов. |
Constitutional reforms are an essential step towards ensuring the recognition, inclusion and promotion of the rights of indigenous peoples. |
Конституционные реформы являются существенно важным шагом к обеспечению признания, включенности и поощрения прав коренных народов. |
Several countries have been reforming their constitutional systems, with some recognizing the individual and collective rights of indigenous peoples. |
Несколько стран проводят реформу своей конституционной системы, причем некоторые из них признают индивидуальные и коллективные права коренных народов. |
In this context, Bolivia is mainstreaming the implementation of the rights of indigenous peoples across all State institutions. |
В этой связи Боливия повсеместно осуществляет все права коренных народов, иначе говоря, во всех государственных учреждениях. |
Promote recognition of the rights of indigenous peoples within the framework of the instruments and resolutions adopted by the United Nations. |
Поощрять признание прав коренных народов в рамках документов и резолюций, принимаемых Организацией Объединенных Наций. |
The round table meets monthly and seeks the effective implementation of obligations stemming from the rights of indigenous peoples. |
Этот совет собирается раз в месяц и занимается вопросами эффективного выполнения обязательств, касающихся прав коренных народов. |
In this regard, we commit ourselves to taking further steps, as appropriate, to prevent abuses of the rights of indigenous peoples. |
В этой связи мы обязуемся предпринимать дальнейшие шаги, в соответствующих случаях, для предотвращения нарушений прав коренных народов. |
The principal activity consists of collecting, adapting and distributing relevant information and documentation regarding indigenous rights in Norway and abroad. |
Главным направлением деятельности центра являются сбор, адаптация и распространение актуальной информации и документации по вопросам прав коренных народов в Норвегии и за границей. |
The Centre has organized national consultations and workshops on the rights of indigenous peoples in the subregion. |
Центр организовывал в субрегионе национальные консультации и практикумы по правам коренных народов. |
Participatory and gender-sensitive approaches should be used taking into account rights of indigenous peoples. |
Права коренных народов следует рассматривать на основании подходов, основанных на широком участии и учитывающих гендерные факторы. |
Socio-culturally appropriate ways of recording rights of indigenous peoples and other communities with customary tenure systems should be developed and used. |
Следует разрабатывать и использовать приемлемые в социальном и культурном плане способы регистрации прав общин коренных народов и других общин с традиционными системами владения и пользования. |
It welcomed criminal legislation reforms, protection and integration of indigenous peoples, ratification of human rights instruments and steps against human trafficking. |
Она приветствовала реформирование уголовного законодательства, меры по защите и интеграции коренных народов, ратификацию договоров по правам человека и действия по борьбе с торговлей людьми. |
Guarantee of the rights of indigenous peoples to education and the use of land resources - accepted. |
Обеспечение права коренных народов на образование и пользование земельными ресурсами - принимается. |
There are no laws or regulations that restrict the rights of small indigenous peoples to occupy public positions. |
В России отсутствуют какие-либо нормативные правовые акты, ограничивающие права коренных малочисленных народов на занятие публичных должностей. |
The Permanent Forum has also focused continuously on indigenous peoples' rights and their access to intercultural and multilingual education. |
Кроме того, Постоянный форум неуклонно уделяет внимание правам коренных народов и их доступу к межкультурному и многоязычному образованию. |
Through a number of cooperation programmes, Cuba also contributed to the exercise and attainment of human rights of other peoples of the world. |
Посредством осуществления ряда программ сотрудничества Куба также вносит свой вклад в реализацию и обеспечение прав человека других народов мира. |
OHCHR continued to support the role of parliamentarians in the protection of the rights of indigenous peoples. |
УВКПЧ продолжало содействовать укреплению роли, которую играют парламентарии в деле защиты прав коренных народов. |
The Guide refers to the situation of indigenous peoples and provides concrete examples of indicators related to the implementation of their human rights. |
В этом Руководстве описывается положение коренных народов и приводятся конкретные примеры показателей, касающихся осуществления их прав человека. |
OHCHR assisted with the development of a picture book on business and human rights for indigenous communities, focusing on adequate consultation and compensation. |
УВКПЧ оказало помощь в деле подготовки для общин коренных народов иллюстрированного издания о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, в котором особое внимание уделяется проведению надлежащих консультаций и предоставлению компенсации. |
The rights of indigenous peoples have remained a priority for OHCHR. |
Права коренных народов остаются для УВКПЧ одним из главных приоритетов. |