Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
The right of peoples to self-determination was the basic precondition for the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Право народов на самоопределение является необходимым условием для осуществления всех прав человека и основных свобод.
The rights and interests of all States and peoples involved must be respected and honoured. Права и интересы всех государств и народов должны уважаться и соблюдаться.
Other Governments and indigenous organizations stated that collective rights did already exist in international law. Представители других правительств и организаций коренных народов отмечали, что коллективные права уже фигурируют в рамках международного права.
Indigenous organizations reaffirmed the importance of safeguarding land rights for present and future generations. Представители организации коренных народов вновь подтвердили важное значение сохранения земельных прав для нынешнего и будущего поколений.
The delegation would follow the debate and make proposals which would promote the rights of indigenous people. Делегация будет внимательно следить за ходом обсуждения и представит предложения, которые будут содействовать поощрению прав коренных народов.
In her understanding, that part of the article aimed at establishing a mechanism to the protect political and civil rights of indigenous people. Как она понимает, эта часть статьи направлена на создание механизма, обеспечивающего защиту политических и гражданских прав коренных народов.
The draft had to be regarded as a minimum standard for the rights of indigenous peoples. Проект следует рассматривать в качестве минимального стандарта для обеспечения осуществления прав коренных народов.
She referred to provisions in the Philippine Constitution that recognized and protected the rights of indigenous cultural communities to their ancestral lands. Она сослалась на положения Конституции Филиппин, которые закрепляют и защищают права общин коренных народов на их исконные земли.
Several sources expressed concern that the uncertainty created by this decree could lead to violent incursions onto indigenous lands and to human rights abuses. Несколько источников выразили обеспокоенность по поводу того, что неопределенность, обусловленная этим декретом, может привести к насильственному захвату земель коренных народов и нарушению прав человека.
An important objective of those activities was to increase awareness of indigenous rights and concerns among the wider community. Одной из важных целей этих мероприятий является распространение информации о правах и проблемах коренных народов.
The Sub-Commission has made great achievements regarding the rights of indigenous peoples. Подкомиссия добилась значительных достижений в деле защиты прав коренных народов.
Indigenous peoples should be provided with legal and technical assistance, at their request, to effectively defend their rights. По просьбе коренных народов им следует оказывать юридическое и техническое содействие в целях обеспечения эффективной защиты их прав.
The effective enjoyment of the economic rights of indigenous peoples depends on a recognition of their right to self-determination. Действенное осуществление экономических прав коренных народов зависит от признания их права на самоопределение.
States should recognize the draft declaration on the rights of indigenous peoples as presently drafted. Государствам следует признать проект декларации о правах коренных народов в его нынешнем виде.
Indigenous peoples' rights to control the use of resources in their territories must be fully recognized. Следует обеспечить полное признание прав коренных народов на контроль за использованием ресурсов на их территориях.
The delegation highlighted that a very significant part of indigenous rights in New Zealand is the Treaty of Waitangi signed in 1840. Делегация отметил, что чрезвычайно важный компонент прав коренных народов Новой Зеландии составляет Договор Вайтанги, подписанный в 1840 году.
Mr. SHAHI said that, in the context of indigenous peoples' rights, full autonomy would mean complete self-rule, if not independence. Г-н ШАХИ говорит, что в контексте прав коренных народов полная автономия будет означать полное самоуправления, а не независимость.
He said that the Constitution of Cameroon was the only African Constitution which provided for protection of minority and indigenous peoples' rights. Он заявил, что Конституция Камеруна является единственным в Африке документом, предусматривающим защиту прав меньшинств и коренных народов.
With the advent of democracy we are beginning to obtain recognition of our existence and our rights as distinctive peoples within the national community. С приходом демократии приблизилось признание нашего существования и наших прав как отдельных народов, проживающих в стране.
Despite the proclamation of the Year, the enjoyment of land rights was still not fully guaranteed. Несмотря на провозглашение этого Года, пока еще нет прочных гарантий осуществления территориальных прав коренных народов.
The United Nations has already engaged in activity that lays the groundwork for a thorough inquiry into the subject of indigenous land rights. Организация Объединенных Наций уже занимается деятельностью, закладывающей основы тщательного изучения темы земельных прав коренных народов.
The federal authorities had then taken compulsory measures to restore the rights of the two populations which were parties to the conflict. В связи с этим федеральные власти предприняли меры силового характера для восстановления прав этих двух народов - участников конфликта.
The rights of local communities and indigenous peoples to natural resources are essential. Необходимым условием является уважение прав местных общин и коренных народов на природные ресурсы.
The workshop concluded by recommending that OHCHR continue to work on the issue of human rights, indigenous peoples and extractive industries. В завершение работы семинара участники рекомендовали УВКПЧ продолжить работу над вопросом прав человека, коренных народов и предприятий добывающей промышленности.
The purpose of the Centre is to increase knowledge about the human rights of indigenous peoples. Цель создания Центра состоит в углублении знаний относительно прав человека коренных народов.