Membership in this Organization is in itself a validation and celebration of a people's fundamental human rights. |
Членство в этой Организации само по себе является признанием и провозглашением основных прав народов. |
It reiterated its commitment to the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples. |
Делегация вновь подчеркивает свою приверженность делу разработку проекта декларации о правах коренных народов. |
We know that the Charter of the United Nations stipulates the rights of peoples. |
Мы знаем, что Устав Организации Объединенных Наций определяет права народов. |
Their recent judgements and decisions provide important guidance for States and corporations about meeting their human rights obligations with respect to indigenous peoples. |
Заключения, вынесенные в последнее время этими органами, и принятые ими решения служат важным руководством для выполнения государствами и корпорациями своих правозащитных обязательств в отношении коренных народов. |
Successes have been achieved in recognition of indigenous use rights and in promoting community-based management in boreal forests. |
Достигнуты успехи в признании прав коренных народов на пользование лесами и в развитии общинных форм рационального использования таежных лесов. |
The Assembly has to work continuously to promote the human rights of all people. |
Ассамблее необходимо продолжать свою деятельность по поощрению прав человека всех народов. |
These important gains are often overshadowed by the widespread violations of indigenous land rights in the development process. |
Эти важные достижения нередко меркнут на фоне повсеместных нарушений земельных прав коренных народов в процессе развития. |
The needs and rights of indigenous people are dealt with at the highest level in our Government. |
Вопросы, связанные с потребностями и правами коренных народов, рассматриваются на самом высоком уровне в нашем правительстве. |
Moreover, the substance of the principle has been incorporated in the draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Его основное содержание нашло отражение в проекте декларации о правах коренных народов. |
The broad mandate had nurtured the development of hundreds of indigenous experts in human rights issues. |
Широкий мандат обеспечил подготовку сотен специалистов из числа представителей коренных народов по вопросам прав человека. |
He believed that it was a milestone in furthering the rights of indigenous peoples in his country. |
Он выразил мнение о том, что это имеет решающее значение для содействия осуществлению прав коренных народов в его стране. |
We proclaimed the creation of a humane society with equal rights for all the peoples and nationalities of Kazakhstan. |
Мы провозгласили создание гуманного общества с равными правами для всех народов и национальностей Казахстана. |
The non-recognition of the cultural specificity of indigenous peoples and minorities constitutes a major violation of their human rights. |
Непризнание культурного своеобразия коренных народов и меньшинств является серьезным нарушением их прав человека. |
Economic and social rights protect the basic human needs of all people. |
Экономические и социальные права защищают основные людские потребности всех народов. |
Deprivation of such rights could potentially lead to displacement of the indigenous peoples from their habitat. |
Лишение таких прав могло бы потенциально вести к перемещению коренных народов из среды их обитания. |
OHCHR has intensified efforts to mainstream indigenous issues into human rights projects and programmes developed within the framework of its technical cooperation programme. |
УВКПЧ активизировало усилия с целью обеспечения упорядоченного рассмотрения вопросов коренных народов в соответствующих проектах и программах по правам человека, разработанных в рамках его программы технического сотрудничества. |
Yet even within this new legal framework, numerous alleged violations of the human rights of indigenous peoples are frequently reported. |
Однако даже в рамках этого нового законодательства часто поступают сообщения о многочисленных нарушениях прав человека коренных народов. |
Despite a changing legal environment, however, human rights violations of indigenous peoples continue to be reported (see annex I). |
Вместе с тем, несмотря на изменившиеся правовые условия, по-прежнему поступают сообщения о нарушениях прав человека коренных народов (см. приложение 1). |
The database will eventually also include reports from different sources on the human rights situation of indigenous people. |
В конечном итоге в эту базу данных будут также включены доклады из различных источников по вопросам положения в области прав человека коренных народов. |
As signatories to that convention, the Governments concerned had recognized collective indigenous rights in various areas. |
В качестве сторон, подписавших эту Конвенцию, соответствующие правительства признали коллективные права коренных народов в различных сферах. |
He said that retrospective application of indigenous rights should not be contemplated as compensation for colonization, which happened a long time ago. |
Он заявил, что ретроактивное применение положений о правах коренных народов не следует расценивать в качестве компенсации за колонизацию, которая имела место в далеком прошлом. |
Some States remained concerned about balancing indigenous rights to land and natural resources with national interests and third party interests. |
Некоторые государства по-прежнему озабочены проблемой балансирования прав коренных народов на землю и природные ресурсы с национальными интересами и интересами третьих сторон. |
Furthermore, numerous domestic constitutions, legal decisions, legislation and policies affirm the collective rights of indigenous peoples. |
Кроме того, подтверждение коллективных прав коренных народов содержится во многих национальных конституциях, судебных решениях, законодательстве и стратегиях. |
In some countries, the concept of aboriginal title is crucial to the human rights of indigenous peoples. |
В некоторых странах концепция аборигенного правового титула имеет важнейшее значение для обеспечения прав человека коренных народов. |
How to implement existing legislation effectively is as important for the rights of indigenous peoples as the adoption of such legislation itself. |
Эффективное применение существующего законодательства имеет не менее важное значение для прав коренных народов, чем само принятие таких законов. |