It also urged Australia to reconsider the impact of carbon emissions on the rights of peoples of low-lying islands. |
Они также настоятельно призвали Австралию пересмотреть свою позицию по вопросу о воздействии выбросов углерода на права народов, населяющих низкие острова. |
It expressed concern for the situation of indigenous peoples and human rights defenders and perpetrators' impunity. |
Она выразила обеспокоенность положением коренных народов и правозащитников, а также безнаказанностью лиц, совершающих преступления. |
Regarding indigenous peoples, Ms. Nunes stated that the Federal Constitution ensures their exclusive rights to their land. |
В отношении коренных народов г-жа Нуниш заявила, что их исключительные права на принадлежащую им землю гарантированы федеральной Конституцией. |
It recognized improvements in the area of health, right to food and rights of indigenous peoples. |
Она констатировала улучшения в области здравоохранения, обеспечения права на питание и прав коренных народов. |
Ms. Nunes stated that Brazilian National development policies promote human rights, including those of indigenous and Quilombola populations. |
Г-жа Нуниш указала, что государственная политика развития Бразилии направлена на поддержку прав человека, включая права коренных народов и киломбола. |
China commended endeavours to safeguard the rights of women, children, persons with disabilities, indigenous peoples and veterans. |
Китай одобрил усилия по защите прав женщин, детей, инвалидов, коренных народов и ветеранов. |
The High Commissioner has regularly addressed indigenous peoples' rights in her communication with authorities and others concerned. |
Верховный комиссар регулярно затрагивала права коренных народов при ее контактах с властями и другими заинтересованными сторонами. |
OHCHR developed further its close engagement with national human rights institutions (NHRIs) on indigenous issues. |
УВКПЧ продолжало расширять свое тесное сотрудничество с национальными правозащитными учреждениями (НПЗУ) в том, что касается вопросов коренных народов. |
Germany was pleased to note that the Ecuadorian Constitution recognized the rights of indigenous peoples. |
Германия с удовлетворением отметила признание в эквадорской Конституции прав коренных народов. |
A better approach is first to consider the primary substantive rights of indigenous peoples that may be implicated in natural resource extraction. |
Более эффективным подходом явилось бы первоочередное рассмотрение вопроса об основных материальных правах коренных народов, которые могут оказаться затронутыми в связи с добычей полезных ископаемых. |
Special consideration should be given to how activities might impact the rights of indigenous peoples. |
Особое внимание следует уделять вопросу о том, как проводимая деятельность может влиять на осуществление прав коренных народов. |
Many observers raised urgent concerns relating to the human rights of indigenous peoples. |
Многие наблюдатели обратили внимание на не терпящие отлагательств проблемы в области прав человека коренных народов. |
Observers raised concerns about the delay and high cost of seeking legal remedies to secure recognition and protection of indigenous peoples' human rights. |
Наблюдатели высказали беспокойство в связи с затянутостью и значительными затратами, с которыми сопряжено применение правовых средств для обеспечения признания и защиты прав человека коренных народов. |
For all these reasons, it is imperative to protect and respect indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources. |
В силу всех вышеназванных причин крайне важно защищать и уважать права коренных народов на их земли, территории и ресурсы. |
Many indigenous social systems uphold and recognize the equal rights, worthiness and usefulness of each member of a community. |
Многие социальные системы коренных народов защищают и признают равные права, значимость и полезность каждого члена общины. |
The collective property rights of indigenous peoples in the Republic of Congo are protected by the law. |
Коллективные права собственности коренных народов в Республике Конго защищены законом. |
It also provided for priority actions to guarantee the rights of persons who were vulnerable on multiple grounds, such as indigenous girls. |
Конституция также предусматривает приоритетные меры, позволяющие гарантировать права лиц, принадлежащих одновременно к нескольким уязвимым группам, таких как девочки из числа коренных народов. |
Corporations must respect the rights of indigenous peoples, especially the right to life. |
Корпорации должны уважать права коренных народов, особенно право на жизнь. |
Genuine implementation of those rights in accordance with the real needs of those peoples and their interests was called for. |
Куба призывает к подлинной реализации этих прав в соответствии с действительными потребностями и интересами этих народов. |
The sovereignty of States and rights of all peoples to choose their political and social system and their own institutions must be respected. |
Необходимо уважать суверенитет государств и право всех народов на выбор своей собственной политической и общественной системы и собственных институтов. |
Regions where indigenous peoples lived were able to design their own legislation on the rights of indigenous peoples. |
Регионы, в которых проживают коренные народы, могут самостоятельно разрабатывать законы о правах коренных народов. |
The consultation of indigenous people was essential to the exercise of their rights and to his Government's indigenous policy. |
Консультации с представителями коренных народов имеют большое значение для осуществления их прав и политики правительства Чили в отношении коренного населения. |
His delegation asked the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples for his collaboration on the matter. |
Делегация Чили обратилась к Специальному докладчику по вопросу о правах коренных народов с просьбой оказать содействие в этом вопросе. |
Her Government was addressing this challenge and was committed to upholding the rights of indigenous peoples. |
Правительство страны пытается решить эту проблему и преисполнено решимости принять все меры для защиты прав коренных народов. |
It would also help strengthen the framework for governments' responses to indigenous people's long-standing claims for recognition of their rights. |
Она также поможет сделать более строгими рамки реагирования правительств на имеющие давнюю историю требования коренных народов о признании их прав. |