Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Thus the Constitution provides for constitutional safeguards and protection ensuring that the rights of the numerous nations, nationalities and peoples are respected. Поэтому в Конституции предусмотрены гарантии и меры защиты, обеспечивающие соблюдение прав многочисленных наций, народов и народностей.
A recent judgement by the Supreme Court of Belize had referred to the Declaration in determining the land rights of Mayan indigenous peoples. В недавнем решении Верховного суда Белиза содержалась ссылка на Декларацию при определении земельных прав коренных народов майан.
Discussions had taken place about a convention on the rights of indigenous people. Вопрос о конвенции по правам коренных народов обсуждается.
He also expressed surprise at the mention by the delegation of the concept of guardianship with regard to indigenous rights. Он также выражает удивление в связи с упоминанием делегацией концепции опеки в отношении прав коренных народов.
The law on the rights of people belonging to national minorities and the legal status of their organizations had been adopted in 2001. В 2001 году был принят Закон о правах народов, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций.
The State is committed to improve the current codification of the land rights regime of its tribal and indigenous people. Государство привержено делу совершенствования нынешней кодификации режима земельных прав племенных и коренных народов, проживающих в стране.
The Committee regrets that the Constitution still does not contain specific provisions recognising indigenous peoples and their rights. Комитет с сожалением отмечает, что в Конституции все еще отсутствует конкретное положение о признании коренных народов и их прав.
Whatever actions we take, we must ensure that the rights of indigenous peoples are properly protected. Какими бы ни были наши действия, мы должны гарантировать необходимую защиту прав коренных народов.
Her Government had established an office for indigenous rights within the Ministry of Foreign Affairs. Ее правительство создало в структуре министерства иностранных дел подразделение, занимающееся вопросами прав коренных народов.
While commendable gains had been made in promoting the rights of indigenous peoples, many challenges remained. Хотя в деле поощрения прав коренных народов были достигнуты позитивные сдвиги, многое еще предстоит сделать.
The Congo could soon have a comprehensive legal framework for the promotion and protection of the rights of its indigenous peoples. В скором времени в Конго будут созданы всеобъемлющие правовые основы для поощрения и защиты прав своих коренных народов.
The bill would also establish a special fund for defending the basic rights of the indigenous peoples. Этот законопроект также предусматривает создание специального фонда для защиты основных прав коренных народов.
Comprehensive documentation of relevant legal provisions was an essential tool for promoting the rights of indigenous peoples. Всеобъемлющее документирование соответствующих правовых положений является одним из важнейших инструментов поощрения прав коренных народов.
In Bolivia, indigenous women had succeeded in incorporating provisions on their rights in the new Constitution. В Боливии женщины из числа коренных народов добились включения положений о своих правах в текст новой конституции.
Issues: Child soldiers, street children, youth prison facilities, indigenous peoples rights, freedom of expression. Предметы судебного разбирательства: дети-солдаты, дети улицы, условия содержания в тюрьмах молодежи, права коренных народов, свобода выражения мнений.
There was, for example, a correlation between the number of indigenous parliamentarians and the effective implementation of indigenous rights. Например, между числом парламентариев, представляющих коренные народы, и эффективной реализацией прав коренных народов существует определенная связь.
Parliaments and legal frameworks were however only one element in the realization of indigenous rights. Вместе с тем, парламенты и правовые рамки являются всего лишь одним из элементов в реализации прав коренных народов.
Recognition of indigenous peoples' rights in law provides a solid institutional framework for partnerships and productive relationships. Признание прав коренных народов в законодательном порядке является надежной институциональной основой для создания партнерств и налаживания плодотворных партнерских отношений.
Guatemala also indicated that the rights of the indigenous peoples have been strengthened through the System of the Councils of Rural and Urban Development. Гватемала указала, что права коренных народов также укрепляются посредством системы советов по вопросам сельского и городского развития.
The Centre gave a presentation on the different international texts dealing with the rights of indigenous peoples and provided advice. Центр выступил с докладом о различных международных документах, касающихся прав коренных народов, и предоставил консультативную помощь.
Domestic courts play a key role in operationalizing the rights of indigenous peoples as affirmed in international standards. Ключевую роль в операционализации прав коренных народов, как это закреплено в международных стандартах, играют национальные суды.
Article 2 of its Constitution and numerous local laws and constitutions recognized the multicultural nature of Mexican society and protected indigenous rights and culture. Многокультурный характер мексиканского общества и защита прав и культуры коренных народов отныне закреплены в статье 2 Конституции, а также в целом ряде местных законодательных актов и конституционных документов.
It was essential to recognize the different ways in which Member States upheld human dignity and protected the rights of their people. Важно признать различные пути, посредством которых государства-члены поддерживают человеческое достоинство и защищают права своих народов.
It also visits various communities to give workshops on indigenous rights, which are attended mostly by women. В различных общинах оно также организует специальные семинары по правам коренных народов, при этом их участниками в своем большинстве также являются женщины.
The Permanent Forum strongly urges Member States to uphold the linguistic rights of indigenous peoples. Постоянный форум настоятельно призывает государства-члены соблюдать языковые права коренных народов.