Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Despite many achievements, the effective protection and promotion of the rights of indigenous peoples remains a challenge. Несмотря на многие достижения, эффективная защита и поощрение прав коренных народов остается нерешенной задачей.
The Office is ready to continue playing an important role in the effective promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Управление готово по-прежнему играть важную роль в эффективном поощрении и защите прав коренных народов.
The Charter epitomizes our hope for achieving justice and equality and the safeguarding and promotion of fundamental human rights of all peoples. В Уставе Организации Объединенных Наций воплощена наша надежда на достижение справедливости и равноправия, а также на защиту и поощрение основополагающих прав человека всех народов.
The raison d'être of private corporations, namely maximum profit at minimum cost, is incompatible with respect for the rights of indigenous populations. Смысл существования частных компаний, а именно получение максимальной прибыли при минимальных расходах, является несовместимой с соблюдением прав коренных народов.
There are flagrant human rights violations, particularly of the right of peoples to self-determination. Имеют место вопиющие нарушения прав человека, особенно права народов на самоопределение.
In addition, it is obvious that not all relevant standard-setting activities relating to indigenous rights have been undertaken. Кроме того, очевидно, что не были предприняты все адекватные меры по установлению стандартов, касающихся прав коренных народов.
First, it was necessary to foster human rights education to heighten the awareness of peoples throughout the world. Во-первых, необходимо наладить просветительскую работу в области прав человека для ознакомления народов мира с этой проблемой.
In November 2003 UNICEF's Innocenti Research Centre would publish a Digest on the rights of indigenous children. В ноябре 2003 года Центр исследований ЮНИСЕФ опубликовал компендиум по правам детей коренных народов.
The Committee paid particular attention to the rights of indigenous children, who often experienced discrimination in educational and social services in general. Комитет уделяет особое внимание правам детей из числа коренных народов, которые часто сталкиваются с дискриминацией в области образования и социальных служб в целом.
Those who employ the State apparatus to trample upon the fundamental and inalienable rights of people are also perpetrators of terrorism. Те, кто использует государственный аппарат для того, чтобы посягать на фундаментальные и неотъемлемые права народов, также совершают акты терроризма.
His delegation was concerned about the situation in the Working Group with regard to the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Его делегация обеспокоена ситуацией, сложившейся в Рабочей группе в отношении проекта декларации прав коренных народов.
Respect for the right of peoples to self-determination was an integral part of States' human rights obligations. Соблюдение права народов на самоопределение является неотъемлемой частью обязательств государств в области прав человека.
The rights of indigenous peoples must be codified in international law without further delay. Необходимо безотлагательно закрепить права коренных народов в международном праве.
It confirmed, once again, the existence of two equal peoples and their separate rights to decide their own fate. Они вновь подтвердили существование двух равноправных народов и их отдельных прав решать собственную судьбу.
The Government did not consider that the economic exploitation of the lands of indigenous and tribal peoples had consequences for their cultural rights. Правительство не считает, что экономическая эксплуатация земель коренных и племенных народов влечет за собой последствия для их культурных прав.
Another possible way is to ensure that the commentary on the draft norms includes reference to indigenous peoples' concerns and rights. Еще один возможный вариант состоит в том, чтобы обеспечить включение в комментарий к проекту норм ссылок на проблемы и права коренных народов.
The Director said that UNICEF was working with many partners, including indigenous NGOs, to address the needs and rights of children. Директор заявила, что ЮНИСЕФ проводит работу со многими партнерами, включая неправительственные организации коренных народов, в целях удовлетворения потребностей детей и обеспечения соблюдения их прав.
More work needed to be done in several areas, especially in protecting the rights of indigenous peoples. Существует необходимость активизации работы по ряду направлений, особенно в области обеспечения прав коренных народов.
The adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples was identified by the General Assembly as an objective of the Decade. Принятие декларации о правах коренных народов было определено Генеральной Ассамблеей в качестве одной из целей Десятилетия.
The second concerns the failure to adopt the draft declaration on the rights of indigenous peoples as recommended in the Decade's programme of activities. Второй вопрос относится к непринятию проекта декларации о правах коренных народов вопреки рекомендации, приведенной в Программе мероприятий Десятилетия.
It was also noted that qualitative data and human rights indicators were important to assess the true social situation of indigenous peoples. Отмечалось также, что качественные данные и показатели по положению в области прав человека имеют важное значение для оценки реального социального положения коренных народов.
The Finnish National Commission for UNESCO has a member versed in the rights of indigenous peoples. Один из членов Финской национальной комиссии содействия ЮНЕСКО специально занимается вопросами прав коренных народов.
The purpose of this Centre is to increase the general public's knowledge of indigenous peoples' rights in Norway. В задачи этого центра входит повышение степени информирования широкой общественности о правах коренных народов в Норвегии.
Other important tasks include documenting the rights of indigenous peoples and disseminating information to organizations, institutions, lawyers, schools, etc. К числу прочих важных задач относятся сбор материалов о правах коренных народов и распространение соответствующей информации среди организаций, учреждений, юристов, учебных заведений и т.д.
As agreed with other agencies, the Millennium Development Goals framework should be reviewed from an indigenous peoples' rights perspective. В соответствии с договоренностью, достигнутой с другими учреждениями, рамки деятельности, направленной на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, подлежат пересмотру с учетом необходимости соблюдения прав коренных народов.