With regard to the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, she explained that it had been submitted by the Sub-Commission to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. |
Относительно проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов она пояснила, что данный проект был представлен Подкомиссией на рассмотрение пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека. |
1991 On behalf of the Inter-American Commission on Human Rights, in a workshop on the rights of indigenous peoples, held at Mexico City. |
1991 год Проходивший в Мехико Практикум по правам коренных народов, от имени Межамериканской комиссии по правам человека. |
Participants recognized the positive role of the Centre for Human Rights, ILO and the Working Group on Indigenous Populations in promoting the rights of indigenous peoples. |
Участники Совещания признали позитивную роль Центра по правам человека, МОТ и Рабочей группы по коренным народам в поощрении прав коренных народов. |
Participants included representatives of the Subcommittee on Prevention of Torture, the African Commission on Human and Peoples' Rights, national human rights institutions, national preventive mechanisms and non-governmental organizations. |
Среди его участников были представители Подкомитета по предупреждению пыток, Африканской комиссии по правам человека и народов, национальных правозащитных учреждений, национальных превентивных механизмов и неправительственных организаций. |
He had recommended to the Human Rights Council that special attention should be given to that serious constraint on the building of an effective system for protecting indigenous peoples' rights. |
Он рекомендовал Совету по правам человека обратить особое внимание на это серьезное препятствие на пути создания эффективной системы защиты прав коренных народов. |
As the Working Group had completed work on the draft declaration on the rights of indigenous peoples, that draft should be submitted to the Commission on Human Rights. |
После того как Рабочая группа завершит разработку проекта декларации прав коренных народов, этот проект должен быть представлен в Комиссию по правам человека. |
The present document contains the proposals of the Chairperson-Rapporteur relating to the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples that were submitted, in English only, to the Commission on Human Rights at its sixty-first session. |
Настоящий документ содержит предложения Председателя-докладчика в отношении проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которые были представлены Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии только на английском языке. |
Dissemination of the Declaration on the Rights of Indigenous People after its adoption by the General Assembly, is another means of promoting the rights of indigenous people. |
Распространение Декларации прав коренных народов после ее принятия Генеральной Ассамблеей является еще одним способом поощрения прав коренных народов. |
UNICs will also be asked, in the context of the Decade for Human Rights Education, to contact secondary schools and colleges in their areas in an effort to include teaching of indigenous human rights issues in school curricula. |
ИЦООН будет также поручено в связи с Десятилетием образования в области прав человека связаться со средними школами и колледжами в своих географических районах деятельности, с тем чтобы добиться включения в школьные программы разделов, посвященных изучению вопросов, связанных с правами представителей коренных народов. |
Assistance to the Human Rights Action Committee is also ongoing, as is assistance in strengthening the capacity of several indigenous human rights non-governmental organizations. |
На постоянной основе оказывается также помощь Комитету действий по правам человека, а также помощь в укреплении потенциала ряда правозащитных неправительственных организаций коренных народов. |
The Committee had raised the question of proposed changes to land rights law in Australia, which he took to mean the Northern Territory Aboriginal Land Rights Act. |
Комитет поднял вопрос о том, какие изменения предлагается внести в законодательные акты Австралии в области земельных прав, под которыми он понимает Закон о земельных правах аборигенных народов Северной территории. |
It therefore attached great importance to the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples currently under discussion in the working group established by the Commission on Human Rights. |
Поэтому оно придает огромное значение принятию проекта декларации о правах коренных народов, который находится в настоящее время на рассмотрении Рабочей группы, учрежденной Комиссией по правам человека. |
Cooperation with OAU, and in particular the African Commission on Human and Peoples' Rights, is an important element in the United Nations human rights programme. |
Важным элементом программы Организации Объединенных Наций в области прав человека является сотрудничество с ОАЕ, и прежде всего с Африканской комиссией по правам человека и народов. |
OHCHR supports the United Nations treaty monitoring bodies and special mechanisms established by the Commission on Human Rights, all of which provide protection of the rights of indigenous people. |
УВКПЧ оказывает поддержку органам Организации Объединенных Наций по контролю за осуществлением договоров и специальным механизмам, учрежденным Комиссией по правам человека, все из которых обеспечивают защиту прав коренных народов. |
In Malaysia, a national seminar on the rights of indigenous peoples was held during August 2002, with the participation of the Human Rights Commission of Malaysia. |
В Малайзии в августе 2002 года при участии Малайзийской комиссии по правам человека был проведен национальный семинар по вопросам прав коренных народов. |
Mr. Hermoso said that the rights of indigenous cultural communities in the Philippines were recognized in the Constitution and reaffirmed in the Indigenous Peoples' Rights Act. |
Г-н Эрмосо заявляет, что на Филиппинах права коренных и культурных общин признаны в Конституции и подтверждены в Законе о правах коренных народов. |
We also strongly support the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which is a very important step in the recognition of the rights of those peoples. |
Мы также твердо поддерживаем Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая является очень важным шагом в деле признания прав этих народов. |
The Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the 1993 World Conference on Human Rights, encourages States to take concerted steps, in accordance with international law, to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples. |
В Венской декларации и Программе действий 1993 года, принятых Всемирной конференцией по правам человека, содержится призыв к государствам принимать, в соответствии с международным правом, позитивные шаги по обеспечению уважения прав и основных свобод коренных народов. |
Among its major standard-setting activities was the preparation of a draft declaration on the rights of indigenous peoples, finalized and submitted to the Sub-Commission in July 1993, which is currently under review by the intersessional working group of the Commission on Human Rights. |
Ее основная деятельность в области установления стандартов включала подготовку проекта декларации о правах коренных народов, который был доработан и представлен Подкомиссии в июле 1993 года и в настоящее время находится на рассмотрении Межсессионной рабочей группы Комиссии по правам человека. |
A national plan of action for the promotion and protection of human rights and the Congolese Charter of Human Rights were adopted. |
На конференции были приняты Национальный план действий в области поощрения и защиты прав человека и Конголезская хартия прав человека и народов. |
Invite African Governments to support the adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples under consideration by the Commission on Human Rights; |
предлагают правительствам стран Африки поддержать принятие проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая рассматривается в Комиссии по правам человека. |
Its principal achievement has been the preparation of the "Draft United Nations declaration on indigenous rights", currently being considered by the Commission on Human Rights. |
Основным достижением Рабочей группы была подготовка "Проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов", который в настоящее время рассматривается Комиссией по правам человека. |
Alberta's human rights legislation was amended in 1996 to include Native spirituality as a religious belief as one of the protected grounds under the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. |
Законодательство Альберты по вопросам прав человека было изменено в 1996 году путем включения в него веры коренных народов в духов в качестве одного из религиозных убеждений, подлежащих защите на основании Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур. |
Participated in the seminar on human rights organized by the International Commission of Jurists and the African Commission on Human and Peoples' Rights, Ouagadougou, March-April 1995. |
Участник семинара по правам человека, проводившегося Международной комиссией юристов и Африканской комиссией по правам человека и народов, Уагадугу, март-апрель 1995 года. |
The six major United Nations human rights treaties as well as the African Charter on Human and Peoples' Rights have been ratified by most of the countries in the subregion. |
Большинство стран субрегиона ратифицировали шесть основных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, а также Африканскую хартию прав человека и народов. |