Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
It also notes the need to improve the human rights situation of indigenous peoples at the community level through national programmes and inter-agency cooperation. В нем также отмечается необходимость улучшить положение в области прав человека коренных народов на общинном уровне посредством реализации национальных программ и укрепления межучрежденческого сотрудничества.
The seminar analysed the current state of domestic legislation and jurisprudence in various countries on the subject of indigenous peoples' rights by identifying and evaluating common national and international trends. Семинар проанализировал текущее состояние национального законодательства и правовых норм, касающихся прав коренных народов в различных странах, путем выявления и оценки общих национальных и международных тенденций.
A human rights gender seminar for indigenous peoples of Kenya was held in Nanyuki, Kenya, in September 2005. Семинар по правозащитным аспектам гендерной проблематики для коренных народов Кении состоялся в Нануки, Кения, в сентябре 2005 года.
In Latin America, two OHCHR programmes contribute to human rights promotion in five countries in which 80 per cent of the region's indigenous peoples live. В Латинской Америке две осуществленные УВКПЧ программы посвящены поощрению прав человека в пяти странах, где проживают 80% коренных народов всего региона.
The present report provides an overview of some of the activities being undertaken under the aegis of the Office to promote and protect the rights of indigenous peoples. В настоящем докладе содержится обзор некоторых аспектов деятельности, осуществляемой под эгидой Управления и направленной на поощрение и защиту прав коренных народов.
On occasion the new laws on indigenous issues have the effect of limiting the claims of indigenous people instead of promoting their rights. Подчас новые законодательные акты по вопросам коренных народов вместо поддержки их прав существенно ограничивают притязания аборигенов.
It reviews international laws and standards affecting indigenous peoples and advocates to promote cultural, economic, environmental, political and social rights of all peoples. Партнерство занимается рассмотрением международных законов и норм, влияющих на положение коренных народов, и пропагандирует поощрение культурных, экономических, экологических, политических и социальных прав всех народов.
The Committee notes that such discrimination has had a negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights of some First Nations women and their children under the Covenant. Комитет отмечает, что такая дискриминация оказывает отрицательное воздействие на обеспечение предусмотренных Пактом экономических, социальных и культурных прав некоторых женщин из числа исконных народов и их детей.
explicitly set forth the rights of Aboriginal peoples in the Charter; прямо изложить в Хартии права коренных народов;
Please indicate what measures, legislative or otherwise, in the area of intellectual property the State party has taken to protect and promote ancestral rights and traditional knowledge of Aboriginal peoples. Просьба сообщить, какие законодательные или другие меры были приняты государством-участником в сфере интеллектуальной собственности для защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов.
Since its adoption on 1989, it has been recognized as an effective international instrument to solve numerous problems and to protect the rights of indigenous people. После ее принятия в 1989 году она была признана в качестве эффективного международного инструмента урегулирования многочисленных проблем и обеспечения защиты прав коренных народов.
During its first year of work, the Council made relevant decisions regarding its institution-building and the adoption of the international instruments on enforced disappearances and the rights of indigenous peoples. В течение первого года своей работы Совет принял соответствующие решения, касающиеся создания организационной структуры и принятия международных документов по вопросу о насильственных исчезновениях и правах коренных народов.
The impact of the utilization of indigenous peoples' lands for military purposes on indigenous peoples' rights is wide-ranging. Последствия использования земель коренных народов в военных целях для прав коренных народов весьма широки.
Examples of arrangements to accommodate indigenous peoples' rights over natural resources Примеры мероприятий для обеспечения прав коренных народов на природные ресурсы
(p) Acknowledge that conventional intellectual property rights are often inadequate to protect elements of indigenous peoples' cultural heritage; р) признание того, что конвенционных прав интеллектуальной собственности часто бывает недостаточно для охраны элементов культурного наследия коренных народов;
The Forum also made a number of recommendations on the Millennium Development Goals and human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, among other issues. Форум также принял ряд рекомендаций, касающихся Целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, а также, помимо прочего, прав человека и основных свобод коренных народов.
The foundations for stability in that country reside in respect for equal rights for all three constituent and sovereign people: Croats, Bosniaks and Serbs. Стабильность в этой стране базируется на равных правах всех трех составляющих ее суверенных народов: хорватов, боснийцев и сербов.
Turning to the right of peoples to self-determination, she noted that it was a prerequisite for the realization of the full panoply of human rights. Обращаясь к праву народов на самоопределение, она отмечает, что оно является необходимой предпосылкой для обеспечения полноценной защиты прав человека.
Korea enquired how Ecuador is ensuring or plans to ensure the protection of the rights of indigenous people living in the regions where oil explorations are taking place. Корея спросила, как Эквадор обеспечивает или планирует обеспечить защиту прав коренных народов, живущих в регионах, где ведется разведка месторождений нефти.
Pakistan noted positive reforms introduced in the areas of the rights of women, indigenous people and disabled persons and of those affected by HIV/AIDS. Делегация Пакистана отметила позитивные реформы в таких областях, как права женщин, коренных народов и инвалидов, а также лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
All countries needed the support of an enabling international environment conducive to the responsible promotion and protection of all human rights for all peoples. Все страны нуждаются в создании международной атмосферы, способствующей формированию ответственного подхода к поощрению и защите всех прав человека для всех народов.
This common understanding has been further reflected in, strengthened and elaborated by the adoption of international instruments that are specifically focused on the rights of indigenous peoples. Это общее понимание находит дальнейшее отражение, усиление и развитие в процессе принятия международных договоров, специально посвященных правам коренных народов.
In a number of cases, the recognition of indigenous peoples and their rights as mandated by the Declaration may require changes of a constitutional nature. В ряде случаев для признания коренных народов и их прав, закрепленных в Декларации, могут потребоваться изменения конституционного характера.
These guidelines are intended to assist the United Nations system to mainstream the rights of indigenous peoples in operational activities and programmes at the country level. Эти руководящие указания призваны служить подспорьем для системы Организации Объединенных Наций в деле интеграции прав коренных народов в оперативную деятельность и программы на уровне стран.
Therefore, wide affirmation of the rights of indigenous peoples in the Declaration does not only create positive obligations for States, but also bestows important responsibilities upon the rights-holders themselves. Таким образом, факт широкого провозглашения прав коренных народов в Декларации не только устанавливает позитивные обязательства для государств, но и возлагает серьезные обязанности на самих обладателей прав.