Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
The Committee had received many reports of violations of indigenous peoples' rights, especially concerning their lands, on which they depended for survival. Комитет получил немало сообщений о нарушениях прав коренных народов, особенно в отношении их земель, от которых зависит их выживание.
One State expressed the view that the Declaration was non-binding and discussion ensued on the aspects of indigenous peoples' rights which were binding in character. Одно государство выразило мнение о том, что Декларация не имеет обязательной силы, после чего возникла дискуссия по аспектам прав коренных народов, имеющим обязательную силу.
The specific references to indigenous children in the Convention are indicative of the recognition that they require special measures in order to fully enjoy their rights. Конкретные упоминания о детях из числа коренных народов в Конвенции свидетельствуют о признании того, что для них требуются особые меры, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться своими правами.
States parties should ensure that indigenous communities are informed about the importance of birth registration and of the negative implications of its absence on the enjoyment of other rights for non-registered children. Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы общины коренных народов были информированы о важности регистрации рождений и о негативных последствиях ее отсутствия для осуществления других прав незарегистрированными детьми.
Further efforts should be taken to collect and disaggregate data and develop indicators to evaluate the degree of implementation of the rights of indigenous children. Следует предпринять дальнейшие усилия в целях сбора и дезагрегирования данных, а также разработки показателей для оценки степени осуществления прав детей из числа коренных народов.
UNDP leads consultations for UN-REDD on rights, payment schemes, and benefit-sharing mechanisms with local and indigenous communities. ПРООН играет ведущую роль в проведении с местными общинами и общинами коренных народов консультации в отношении прав, систем платежей и механизмов распределения благ, связанных с этой программой.
The Committee has consistently raised concern over formal and substantive discrimination across a wide range of Covenant rights against indigenous peoples and ethnic minorities among others. Комитет последовательно высказывал обеспокоенность по поводу формальной дискриминации и дискриминации по существу, затрагивающей широкий комплекс закрепленных в Пакте прав в отношении, в частности, коренных народов и этнических меньшинств.
The overall goal of the expert group meeting was to contribute to improving the living conditions of urban indigenous peoples and the realization of their human rights. Общая цель совещания группы экспертов состояла в том, чтобы способствовать улучшению условий жизни коренных народов в городах и реализации там их прав человека.
The questionnaire should also be addressed to indigenous peoples' associations and disseminated to human rights organizations preferably by electronic means, including the website of the Permanent Forum. Этот опросник также следовало бы распространить среди ассоциаций коренных народов и правозащитных организаций, предпочтительно с использованием электронных средств, включая веб-сайт Постоянного форума.
The Declaration could provide the necessary framework for bringing together indigenous peoples' organizations at local, national and regional levels to organize for human rights outcomes. Декларация могла бы быть использована в качестве необходимой основы для налаживания сотрудничества между организациями коренных народов на местном, национальном и региональном уровнях с целью обеспечения соблюдения прав человека.
Virtual resources and new technologies could also be used in training programmes as well as for guidelines and education kits on the rights of indigenous peoples. В учебных программах, а также в целях подготовки пособий и агитационных материалов по правам коренных народов можно было бы также использовать виртуальные ресурсы и новые технологии.
It is also developing human rights training modules on indigenous peoples for the judiciary, among others. Оно также разрабатывает учебные модули по вопросам прав человека коренных народов, предназначенные, в частности, для обучения сотрудников судебной системы.
It aggravates the existing living conditions of indigenous peoples to the point where their basic rights are in jeopardy. Этот процесс настолько ухудшает существующие условия жизни коренных народов, что начинает создавать угрозу для реализации их основных прав.
In this context, UNDP will continue joining forces with other actors and partners to promote the rights of indigenous peoples in the coming years. В этом контексте ПРООН будет и впредь действовать совместно с другими участниками и партнерами в целях поощрения прав коренных народов в предстоящие годы.
UNDP will implement a project on electoral rights and political participation of indigenous peoples that counts on the contribution of governmental and academic partners ($422,000). ПРООН осуществит проект, касающийся избирательных прав и участия коренных народов в политической деятельности, который предусматривает вклад правительства и партнеров по линии академических кругов (422000 долл. США).
For many years now, the Russian Federation has had a sound legal framework which meets international standards concerning protection of the rights of indigenous peoples. В России уже много лет существует солидная правовая база, соответствующая международным стандартам в области защиты прав коренных народов.
The Colombian State has made considerable progress in the development of a legislative framework to effectively implement the rights of indigenous peoples and communities (see annex II). Колумбия достигла значительного прогресса в укреплении своей нормативной базы, которая способствует эффективному осуществлению прав коренных народов и общин (см. приложение 2).
In that connection, he would appreciate more details of the steps taken by the State party to uphold indigenous peoples' rights to self-governance and self-determination. В этой связи он хотел бы получить более подробную информацию о предпринимаемых государством-участником шагах по обеспечению прав коренных народов на самоуправление и самоопределение.
They emphasized the key role of participatory and consultative processes as an indispensable means of translating indigenous peoples' rights into concrete policy proposals. Они подчеркнули важное значение проведения широких консультаций в качестве незаменимого инструмента перевода прав коренных народов на язык конкретных предложений для выработки соответствующей политики.
OHCHR shall share with the Group a revised consolidated project proposal entitled "Working together on indigenous peoples' rights: a One UN project". УВКПЧ представит членам Группы пересмотренное сводное предложение по проекту под названием «Сотрудничество в области прав коренных народов: проект единой Организации Объединенных Наций».
(b) Freedom from discrimination of any kind in the exercise of indigenous peoples' rights; Ь) свобода от дискриминации любого рода при осуществлении прав коренных народов;
A common framework will allow all parties to progressively contribute data to be used in the overall assessment of the implementation of indigenous peoples' rights. Единая система оценки позволит всем сторонам осуществлять прогрессивный сбор данных для целей общей оценки деятельности по обеспечению соблюдения прав коренных народов.
It was concerned by the denial or curtailing of indigenous people's rights to ancestral lands, resulting in numerous forced evictions. Она выразила озабоченность в связи с непризнанием или ограничением прав коренных народов на земли традиционного проживания, следствием чего являются многочисленные принудительные выселения.
IOM has also reported on its programmes that address the situation and rights of indigenous migrants in Ecuador, Costa Rica and Colombia. Кроме того, МОМ сообщила о наличии у нее программ, посвященных положению и правам мигрантов из числа коренных народов в Колумбии, Коста-Рике и Эквадоре.
For example, the uncertainty of rights to land and related issues were mentioned as having negative repercussions on the health of indigenous peoples. Например, было отмечено, что неопределенная ситуация с правами на землю и связанные с этим проблемы негативно влияют на здоровье коренных народов.