Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Also, he noted with disappointment that article 3 - a cornerstone of indigenous rights - was not the first article to be discussed. Кроме того, он с сожалением обратил внимание на то, что статья З, имеющая основополагающее значение для прав коренных народов, не будет обсуждаться в первую очередь.
Processes were also under way at the federal level and at the level of the individual states towards achieving recognition of indigenous rights in Mexico's legal system. На федеральном уровне и на уровне отдельных штатов осуществляется также деятельность в целях обеспечения признания прав коренных народов в юридической системе Мексики.
Much large-scale economic and industrial development has taken place without recognition of and respect for indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. Многие крупномасштабные мероприятия в области экономического и производственного развития проводились без учета и принятия во внимание прав коренных народов на земли, территории и ресурсы.
The Government did not accede to requests from significant sections of the community that it seek to extinguish native title rights on pastoral lease land. Правительство не согласилось с требованиями значительных слоев австралийского общества, которые пытались ликвидировать земельные права коренных народов на аренду пастбищных угодий.
Recognizes and protects the native title rights of Australia's indigenous people to their land; признает и охраняет права коренных народов Австралии на их земли;
∙ Improve protection for human rights for all our people; обеспечению более эффективной защиты прав человека для всех наших народов;
Another opinion is that such activities have no larger impact on the exercise of the right of peoples to self-determination or on the protection of human rights. Другие считают, что эта деятельность не имеет существенного значения в контексте осуществления права народов на самоопределение или защиты прав человека.
As a point of fundamental importance, those who seek to uphold the rights of those peoples should have free access to these documents. Чрезвычайно важно, чтобы те, кто стремится обеспечить права этих народов, располагали свободным доступом к этим документам.
The proposals focus mainly on the recognition of the identity and rights of indigenous peoples and the mandate and structure of the country's security forces. В этих предложениях основное внимание уделяется признанию самобытности и прав коренных народов и мандату и структуре национальных сил безопасности.
Other participants stated that since many indigenous rights are already included in various international instruments, the permanent forum could start its work on the basis of those instruments. Другие участники отмечали, что, поскольку многие права коренных народов уже отражены в целом ряде международных договоров, постоянный форум мог бы начать работу, опираясь на эти международные договоры.
In other words, the permanent forum should stimulate the ongoing dialogue between indigenous peoples and Governments, as well as be an effective mechanism for securing indigenous rights. Иначе говоря, постоянный форум призван стимулировать текущий диалог между коренными народами и правительствами, а также быть эффективным механизмом обеспечения прав коренных народов.
In particular, the State party should ensure that no decisions directly relating to the rights and interests of indigenous peoples are taken without their informed consent. В частности, государству-участнику следует обеспечить, чтобы никакие решения, непосредственно касающиеся прав и интересов коренных народов, не принимались без их осознанного согласия.
Bolivia was a multi-ethnic and a multicultural State with a well-defined policy of respect for the rights of indigenous peoples. Боливия представляет собой многоэтническое государство, для которого характерно наличие различных культур и в котором осуществляется надлежащим образом разработанная политика по соблюдению прав коренных народов.
The Constitutional Court had been set up to prevent the abuse of power, which was of particular importance for indigenous peoples since they had specific constitutional rights. Был создан конституционный суд с целью предотвращения злоупотребления властью, что имеет особо важное значение для коренных народов, поскольку они обладают конкретными конституционными правами.
The rights under article 25 are related to, but distinct from, the right of peoples to self-determination. Права, закрепленные в статье 25, связаны с правом народов на самоопределение, но в то же время отличаются от него.
Also in Guatemala, the United Nations conducted specific programmes for the resettlement of uprooted populations and with respect to the identity and rights of indigenous peoples. Также в Гватемале Организация Объединенных Наций осуществила конкретные программы в области расселения перемещенного населения и обеспечения уважения самобытности и прав коренных народов.
It comprises representatives of other Ministries, NGOs, professional women's associations, youth movements, traditional and religious authorities and the human rights and peoples' movement. В Комитет входят представители других министерств, неправительственных организаций, профессиональных женских ассоциаций, молодежных движений, традиционных и религиозных властей, а также движения за права человека и народов.
However, some indigenous participants informed the Working Group about progress made with regard to their situation and rights. Вместе с тем другие представители коренных народов обращали внимание Рабочей группы на улучшение их положения и прогресс в осуществлении их прав.
Hence, early theorists did address the question of the rights of Indian peoples in the framework of natural law, albeit without their participation or knowledge. Таким образом, первые теоретики рассматривали вопрос прав индейских народов в рамках естественного права, правда без их участия или знания об этом.
Such a policy must rather be acknowledged as merely a postponement in dealing with the real matter of accommodating the rights and interests of the indigenous peoples concerned. Подобную политику следует признавать лишь как попытку отложить на время подлинную проблему осуществления прав и интересов соответствующих коренных народов.
Mechanisms for negotiation may allow for a broader set of issues, concepts and perspectives to explore the accommodation of indigenous peoples' rights to lands. Механизмы переговоров могут дать возможность рассмотреть более широкий круг вопросов концепций и перспектив, связанных с правами коренных народов на земли.
The Greenland Home Rule Act of November 1978 is probably one of the best examples of constructive framework legislation to accommodate the rights and aspirations of indigenous peoples. Закон о самоуправлении Гренландии, принятый в ноябре 1978 года, является, возможно, одним из наилучших примеров конструктивного рамочного законодательства, имеющего целью защиту прав и устремлений коренных народов.
This process generated awareness and increased knowledge, through national debate, about the distinct rights and status of indigenous peoples in Canada. Этот процесс содействовал повышению информированности и знаний - в ходе обсуждений по всей стране - конкретных прав и статуса коренных народов в Канаде.
In this regard, special consideration should be given to the rights of indigenous peoples, children and women, particularly female-headed households and other vulnerable groups. В этом отношении особое внимание следует уделять правам коренных народов, детей и женщин, в частности домашних хозяйств, в которых кормильцами являются женщины, и других уязвимых групп.
It was said that a definition of indigenous people was essential in order to enable efficient protection of the rights of indigenous peoples. При этом отмечалось, что определение понятия "коренные народы" имеет крайне важное значение для целей обеспечения эффективной защиты прав коренных народов.