Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
They also stressed the lack of education among Pygmies and their ignorance of indigenous rights. Они также обратили внимание на недостаточный уровень образования пигмеев и незнание ими прав коренных народов.
Environmental pollution has dangerously compromised the enjoyment of important economic, social and cultural rights of these populations. Загрязнение окружающей среды создало серьезную опасность для осуществления важных экономических, социальных и культурных прав этих народов.
The timber industries that exploit these forests are absolutely oblivious to the rights of these populations. Отрасли по производству древесины, которые занимаются эксплуатацией этих лесов, совершенно не учитывают права живущих в этих лесах народов.
By referring to the notion of "national interest" Governments often undermine formally recognized legal rights of indigenous peoples. Говоря о понятии "национальный интерес", правительства часто подрывают официально признанные права коренных народов.
Existing legislative instruments at the national level are often not implemented to protect the rights of indigenous peoples. Существующие на национальном уровне законодательные акты часто не соблюдаются, когда речь идет о защите прав коренных народов.
They further stated that internal and regional conflicts and anti-terrorism legislation were often used as excuses to suppress the rights of indigenous peoples. Они заявили также, что внутренние и региональные конфликты и законы о борьбе с терроризмом зачастую используются в качестве предлогов для нарушения прав коренных народов.
Globalization had stripped indigenous peoples of their rights because it had destroyed the healthy environment upon which the survival of indigenous communities depended. Глобализация лишила коренные народы их прав, поскольку она уничтожила здоровую окружающую среду, от которой зависит существование коренных народов.
The TNCs therefore carried out their activities while totally ignoring the rights and even the existence of indigenous peoples. Поэтому ТНК осуществляют свою деятельность, полностью игнорируя права и даже факт существования коренных народов.
Indigenous peoples' rights were being advanced through norms such as resolutions and declarations. Права коренных народов развиваются путем принятия таких норм, как резолюции и декларации.
Two indigenous representatives underlined the human rights issues involved in the threat to certain Pacific States because of the rising sea levels. Два представителя коренных народов коснулись вопросов прав человека, связанных с угрозой, которую несет в себе повышение уровня океана для некоторых тихоокеанских государств.
In particular, they shall consult with and encourage the participation of indigenous peoples and communities to determine how best to respect their rights. В частности, они проводят консультации и содействуют участию коренных народов и общин в определении оптимальных способов осуществления их прав.
Economic globalization constitutes one of the main obstacles to the recognition of the rights of indigenous peoples. Экономическая глобализация продолжает оставаться одним из главных препятствий на пути к признанию прав коренных народов.
UN-Habitat also increasingly addresses the specific needs of urban indigenous peoples in its policies and activities by focusing on the realization of their housing rights. ООН-Хабитат своей политикой и действиями также все чаще решает конкретные проблемы проживающих в городах коренных народов, сосредоточивая свое внимание на осуществлении их права на жилище.
In addition, the Special Rapporteur carries out country visits and research on issues relating to the human rights situation of indigenous peoples. Кроме того, Специальный докладчик выезжает на места и проводит исследование по вопросам, касающимся положения в области прав человека коренных народов.
The draft United Nations declaration has been cited by indigenous organizations in defence of their rights. На проект декларации Организации Объединенных Наций ссылались организации коренных народов для защиты своих прав.
Standards on intellectual property rights of indigenous peoples Стандарты в отношении прав коренных народов, связанных с интеллектуальной собственностью
Australia has been an active participant in all sessions of the working group on the rights of indigenous peoples. Австралия принимала активное участие во всех сессиях рабочей группы по правам коренных народов.
The Court had also had occasion to rule on the rights of peoples. Кроме того, Суд имел возможность принимать решения, касающиеся прав народов.
Indigenous people highlighted two experiences dealing with indigenous rights and local natural resource management. Представители коренных народов остановились на двух примерах, связанных с правами коренных народов и управлением местными природными ресурсами.
Finally, he mentioned the activities on indigenous people's rights that would be undertaken by the Office in the months ahead. В заключение он упомянул о деятельности в области прав коренных народов, которая будет проводиться Управлением в предстоящие месяцы.
The project has four components, one of which focuses on strengthening national capacities for the promotion and protection of indigenous peoples' rights. Проект состоит из четырех компонентов, один из которых посвящен укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав коренных народов.
They questioned how sustainable development could be ensured if States were not willing to recognize indigenous peoples' rights. Они выразили сомнение в том, что устойчивого развития удастся добиться в отсутствие готовности государств признать права коренных народов.
Legal aid had important implications for the land rights of indigenous peoples since legal costs might have a prohibitive effect on possible claims. Правовая помощь имеет серьезные последствия для земельных прав коренных народов, поскольку судебные издержки могут отрицательно сказываться на предъявлении возможных исков.
This will enable it to continue its mission, which is to promote the rights and interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories. Это позволит ему продолжать свою миссию, которая заключается в поощрении прав и интересов народов несамоуправляющихся территорий.
Bolivia proclaims itself to be a multi-ethnic and multicultural country, which recognizes the economic, social and cultural rights of the indigenous peoples. Боливия объявляет себя многоэтнической и многокультурной страной, которая признает экономические, социальные и культурные права коренных народов.