Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
In addition, through its annual Indigenous Fellowship Programme, OHCHR offers indigenous women and men an opportunity to gain substantive knowledge on the United Nations system and its human rights instruments and mechanisms. Наряду с этим, в рамках своей ежегодной программы стипендий для представителей коренных народов УВКПЧ также обеспечивает женщинам и мужчинам, принадлежащим к коренному населению, возможность получить основную информацию о системе Организации Объединенных Наций и ее документах и механизмах по вопросам прав человека.
The Ministers emphasized that transnational corporations had a responsibility to respect all human rights and should refrain from causing environmental disasters and affecting the well-being of peoples. Министры особо подчеркнули, что транснациональные корпорации обязаны уважать все права человека и воздерживаться от действий, которые могут привести к экологическим бедствиям и отрицательно сказаться на благополучии народов.
The importance of drawing up a schedule towards the adoption of an international convention on the rights of indigenous peoples was evaluated; была проанализирована важность составления графика принятия международной конвенции о правах коренных народов;
Through the Maya Programme, a strategic litigation initiative, OHCHR continued to support indigenous organizations and communities in Guatemala in claiming their rights before courts. Через «Программу майя», которая представляет собой стратегическую инициативу в области искового производства, УВКПЧ продолжало оказывать организациям и общинам коренных народов в Гватемале поддержку в отстаивании их прав в судах.
A non-exhaustive list of main obstacles and advancements to the full realization of the rights of indigenous peoples in the context of development are reviewed in this section. В настоящем разделе содержится обзор неполного перечня главных препятствий и успехов на пути к полной реализации прав коренных народов в контексте развития.
The Convention aims at extending basic labour rights to domestic workers around the globe and can be a potentially important instrument for indigenous women. Конвенция имеет целью распространить основные трудовые права на домашних работников по всему миру и потенциально может стать важным инструментом для женщин из коренных народов.
As recognized by the General Assembly, the United Nations system should enhance coordination towards a more coherent, comprehensive and integrated approach to the rights of indigenous peoples. Как признается Генеральной Ассамблеей, система Организации Объединенных Наций должна повысить координацию в целях внедрения более целенаправленного, всеобъемлющего и комплексного подхода к защите прав коренных народов.
Everything possible must be done to ensure that the immediate political interests of States do not compromise the aspirations of all peoples for freedom and other legitimate rights. Необходимо сделать все возможное для обеспечения того, чтобы непосредственные политические интересы государств не ставили под угрозу стремление всех народов к свободе и к осуществлению других законных прав.
The Declaration recognizes that the foreign subjection, domination and exploitation of peoples violate their human rights and pose a threat to international peace and security. В этой Декларации признается, что подчинение народов иностранному порабощению, господству и эксплуатации нарушает их права человека и ставит под угрозу международный мир и безопасность.
In order to successfully advance the human rights of indigenous peoples, it is important to ensure the continued participation of those most directly affected. Для успешной поддержки прав человека коренных народов важно обеспечить непрерывное участие тех, кого это касается в наибольшей степени.
The past two decades have seen a notable growth in international actions aimed at protecting, promoting and fulfilling the rights of indigenous peoples. В последние два десятилетия мы стали свидетелями заметного роста международных усилий, направленных на защиту, поощрение и осуществление прав коренных народов.
We encourage the private sector, civil society and academic institutions to take an active role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples. Мы призываем частный сектор, гражданское общество и академические институты к активному участию в деле поощрения и защиты прав коренных народов.
The Republic of the Congo also advanced the implementation of a law on the promotion of the rights of indigenous peoples, adopted in February 2011. Республика Конго также продвигается вперед в деле осуществления принятого в феврале 2011 года закона о поощрении прав коренных народов.
The centre is targeted towards seekers of knowledge about indigenous rights, including schools, voluntary organisations, public institutions and authorities. Центр ориентирован на тех, кто хочет получить сведения о правах коренных народов, в частности на школы, добровольные организации, государственные учреждения и органы власти.
The role of prevention in the promotion and protection of human rights Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
One State indicated that this lack of knowledge is exacerbated by a lack of larger civil society engagement in indigenous peoples' rights. Одно из государств сообщило, что недостаток таких знаний усугубляется тем, что гражданское общество в широком смысле не проявляет особого интереса к вопросам прав коренных народов.
It also addressed issues raised then, such as the rights of indigenous peoples and the protection of women and children from trafficking. Она также привлекла внимание к поднятым тогда вопросам, таким как права коренных народов и защита женщин и детей от торговли людьми.
The handbook aims to be a practical instrument to enable parliamentarians around the world to better understand indigenous peoples' rights and to provide practical ideas for the implementation of the Declaration. Этот Справочник призван стать практическим руководством, которое позволит парламентариям всего мира лучше понимать права коренных народов и высказывать практические идеи об осуществлении Декларации.
Even if a valid public purpose can be established for the limitation of property or other rights related to indigenous territories, the limitation must be necessary and proportional to that purpose. Даже если для ограничения имущественных или иных прав в отношении территорий коренных народов можно установить обоснованную общественную цель, такое ограничение должно быть необходимым и соразмерным этой цели.
C. Participation by indigenous peoples and respect for their rights in strategic State planning for resource extraction and development С. Участие коренных народов и уважение их прав в процессе стратегического государственного планирования добычи и освоения природных ресурсов
Consistency and effectiveness of due diligence practices and respect for the rights of indigenous peoples requires that companies adopt formal policies to that end. Последовательность и эффективность проявления должной осмотрительности и уважения прав коренных народов требуют принятия компаниями официальной политики, направленной на достижение этой цели.
The Chairperson-Rapporteur highlighted that the Declaration provides the foundational framework for the attainment of the human rights of indigenous peoples and informs every aspect of the mechanism's work. Председатель-докладчик подчеркнул, что Декларация обеспечивает платформу для реализации прав человека коренных народов и что на ее положениях основываются все аспекты работы механизма.
Ms. Lasimbang recommended that businesses ensure that their employees have an understanding of the rights of indigenous peoples, including the right to participate in decision-making. Г-жа Ласимбанг рекомендовала коммерческим предприятиям обеспечить, чтобы их работники понимали права коренных народов, включая право на участие в процессе принятия решений.
Mr. Tsykarev emphasized the need for policies that recognize and promote cross-border rights of indigenous peoples and for parliamentary attention to the implementation of the Declaration. Г-н Цыкарев подчеркнул необходимость политики, признающей и поощряющей трансграничные права коренных народов, и указал, что парламентам следует уделять внимание осуществлению Декларации.
Mr. Sena encouraged discussion on different approaches for promoting the implementation of the Declaration with the ultimate aim of promoting the rights of indigenous peoples. Г-н Сена призвал к обсуждению вопроса о различных подходах к содействию осуществлению Декларации, конечной целью которого будет поощрение прав коренных народов.