Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
In 2009, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples stated that he will continue to monitor progress towards ensuring that the rights of Awas Tingni to their lands are fully respected by third parties. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов заявил, что он будет и впредь следить за прогрессом в плане обеспечения полного соблюдение на практике третьими сторонами прав общины авас тингни.
In considering the human rights of peoples in isolation and in initial contact, one essential factor to bear in mind is that these are individuals who are entitled to enjoy the full range of internationally recognized human rights. Говоря о правах человека народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, следует в первую очередь иметь в виду то, что речь идет о лицах, которые должны пользоваться всеми международно признанными правами человека.
Of all these rights, perhaps the most important from the standpoint of peoples in voluntary isolation and in initial contact are those referred to in articles 3, 7 and 8 of the Declaration, since without them it would be impossible to exercise the other rights. Среди этих прав наиболее важные с точки зрения народов, проживающих в добровольной изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, по всей видимости, содержатся в статьях З, 7 и 8 Декларации, поскольку без них невозможно осуществление всех остальных прав.
Indigenous peoples' representatives also stressed that violations are sometimes very difficult to prosecute since the affected lands are often closed areas, making it difficult for human rights defenders and journalists to report on the human rights violations committed there. Представители коренных народов также подчеркнули, что в связи с этими нарушениями иногда очень трудно возбудить судебное преследование, поскольку земли, о которых идет речь, являются закрытыми территориями, в результате чего правозащитникам и журналистам трудно сообщать о совершаемых там нарушениях прав человека.
Experts also called upon States to ensure that their national laws and policies relating to indigenous peoples rights' to land and natural resources were not discriminatory or inconsistent with international human rights laws and standards. Эксперты также призвали государства обеспечить, чтобы национальные законы и политика в отношении прав коренных народов на землю и природные ресурсы не носили дискриминационный характер и не противоречили международным нормам и стандартам в области прав человека.
Para. 19: Negotiations with indigenous communities, land rights Пункт 19: переговоры с общинами коренных народов, земельные права
The Act regulates the division of indigenous lands and related rights of succession (the provisions are described in the State party's reply). Закон регламентирует раздел земель коренных народов и соответствующие права наследования (эти положения описываются в ответе государства-участника).
The guarantee of protection and respect for the lands, territories and natural resources of indigenous peoples in isolation and in initial contact basically means respecting the territorial rights ascribed to indigenous peoples under international human rights law. Обеспечение защиты и уважения земель, территорий и природных ресурсов коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, в сущности означает уважение территориальных прав, признаваемых за коренными народами в международном праве в области прав человека.
Among other things, it was alleged that the issuance of leases over lands in which community members hold customary title is disruptive to the traditional land rights system, and violates indigenous peoples' legitimate property rights. В частности, утверждалось, что передача в аренду земель, традиционное право собственности на которые имеют члены общины, подрывает систему традиционных прав на землю и нарушает законные права собственности коренных народов.
In this regard, Mexico has implemented several initiatives relating to the human rights of women, indigenous peoples, migrants, people with disabilities and human rights in the fight against terrorism, for which it holds extensive negotiations and has an open dialogue with all countries. В данной сфере Мексика осуществила несколько инициатив, касающихся защиты прав человека женщин, представителей коренных народов, мигрантов, инвалидов, а также прав человека в условиях борьбы с терроризмом, по тематике которых она ведет активные переговоры и открытый диалог со всеми странами.
It requested more efforts to improve the country's human rights situation, including to prevent forced disappearances and kidnappings and to protect the human rights of indigenous peoples. Она просила активизировать усилия в целях улучшения положения в области прав человека в стране, в том числе для предотвращения насильственных исчезновений и похищений и защиты прав человека коренных народов.
The delegation recalled that, following the constitutional reform in 2001, the collective rights of indigenous peoples were recognized, particularly the rights to self-determination, autonomy as well as access to justice. Делегация напомнила, что после конституционной реформы в 2001 году были признаны коллективные права коренных народов, особенно права на самоопределение, автономию, а также право на доступ к правосудию.
Algeria underlined Cuba's action for human rights, in particular the rights to development, food and peace, the promotion of cultural diversity, international cooperation and solidarity, and the right of peoples to self-determination. Алжир особо указал на деятельность Кубы в области прав человека, в частности в отношении прав на развитие, питание и мир, поощрение культурного многообразия, международное сотрудничество и солидарность и права народов на самоопределение.
Encourages the establishment of regional human rights mechanisms with a mandate that includes the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, and the strengthening of existing ones; призывает создавать региональные правозащитные механизмы с мандатом, который включает поощрение и защиту прав коренных народов, а также укреплять существующие механизмы;
In conclusion, it urged the Government to continue strengthening its institutional reform in the field of human rights and in particular, encourage concluding the consideration of the bill for the promotion and protection of the rights of indigenous populations. В заключение он настоятельно призвал правительство Конго продолжить свою институциональную реформу в области прав человека и, в частности, принять меры по завершению рассмотрения законопроекта о поощрении и защите прав коренных народов.
As the rights of indigenous peoples continue to be a challenge, Angola recommended to (c) streamline and fine-tune policies to improve indigenous people's rights. Поскольку соблюдение прав коренных народов по-прежнему является одной из проблем, Ангола рекомендовала с) принять меры по упорядочению и совершенствованию политики, направленной на улучшение ситуации в области соблюдения прав коренных народов.
In addition to undertaking country-specific activities to advance the rights of indigenous peoples this year, OHCHR has also pursued thematic work on challenging issues such as the rights of isolated indigenous peoples. Помимо деятельности, проводимой в этом году на страновом уровне по продвижению прав коренных народов, УВКПЧ также продолжило тематическую работу по таким непростым вопросам, как права коренных народов, проживающих в условиях изоляции.
The United States embargo against Cuba violates the human rights of the peoples of other States, and its unilateral actions have also hindered Cuba's engagement in normal trade and economic contacts with many other countries, thereby seriously encroaching upon Cuba's legitimate rights and interests. Блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, нарушает права человека народов других государств, и односторонние действия этой страны также препятствуют развитию нормальных торговых и экономических контактов Кубы со многими другими странами, в результате чего серьезным образом нарушаются законные права и интересы Кубы.
Key responsibilities included the protection of the life and health of employees; the guarantee that suppliers respected national human rights laws; and respect for the rights of indigenous communities. К числу ключевых обязанностей относятся: защита жизни и здоровья работников; гарантия соблюдения поставщиками национальных законов по правам человека; и соблюдение прав общин коренных народов.
The human rights treaty bodies and the Special Procedures are independent human rights mechanisms whose mandates are determined either by the treaties themselves or by the Commission on Human Rights; in practice, the rights of indigenous peoples are covered by these mechanisms. Договорные органы по правам человека и специальные процедуры являются независимыми правозащитными механизмами, мандаты которых определяются либо самими договорами, либо Комиссией по правам человека, и на практике вопросы, касающиеся прав коренных народов, рассматриваются этими механизмами.
A letter of intent was signed with the Inter-American Institute of Human Rights to emphasize common areas of work in institution-building, human rights promotion and education, the rights of indigenous peoples and the comparative study of human rights and humanitarian law. Подписано соглашение о намерениях с Межамериканским институтом прав человека, предусматривающее выявление общих приоритетных областей деятельности по организационному укреплению, поощрению прав человека и образованию в области прав человека, прав коренных народов и проведение сравнительного исследования в области прав человека и гуманитарного права.
Through its Human Rights Unit, the National Civil Police Force works on raising awareness about human rights, indigenous peoples' rights, interculturalism and the human rights of women. Национальная гражданская полиция по линии своей Группы по правам человека осуществляет мероприятия по повышению осведомлённости по вопросам прав человека, прав коренных народов, взаимодействия между культурами и прав человека женщин.
The National Civil Police, through its Human Rights Unit, is carrying out activities to raise awareness about human rights, women's human rights, indigenous peoples' rights, interculturalism, violence against women and domestic violence. Отдел прав человека Национальной гражданской полиции занимается просветительской работой по вопросам прав человека, прав женщин, прав коренных народов, межкультурного взаимодействия, насилия в отношении женщин и насилия в семье.
The Division supported and contributed to the work of the non-conventional human rights mechanisms, in particular the special rapporteurs of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants and on the situation of human rights and freedoms of indigenous people. Отдел способствовал и содействовал работе механизмов по правам человека, не связанных с конвенциями, в частности специальных докладчиков Комиссии по правам человека по вопросам прав человека мигрантов и по положению в области прав человека и свобод коренных народов.
The Iomb'e k'amalb'e of human rights had worked on a voluntary basis with the Human Rights Procurator to promote and defend the human rights of indigenous peoples. They had helped resolve conflicts involving indigenous peoples and had intervened in cases of violations of indigenous people's rights. ЗЗ. Иом-бе и Калам-бе по правам человека осуществляли сотрудничество с Прокурором по правам человека и на добровольной основе содействовали поощрению и защите коренных народов, принимали участие в урегулировании их споров и принимали меры в случае нарушения их прав.