Such rights included the right to prior consultation, which, in cases concerning mining and hydroelectric exploitation in indigenous lands, was constitutionally protected. |
Указанные права включают право на заблаговременные консультации, которое в случаях, касающихся добычи полезных ископаемых и эксплуатации ГЭС на землях коренных народов, защищено конституционно. |
A distinguished Australian aboriginal human rights scholar had recently been elected to serve as an independent expert member of the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Недавно известный австралийский ученый в области прав аборигенов был избран для работы в качестве независимого эксперта, члена Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
In that regard, the name of the current agenda item should be amended to read "Promotion and protection of the rights of the indigenous peoples". |
В связи с этим название нынешнего пункта повестки дня следует изменить на следующее: "Поощрение и защита прав коренных народов". |
That resolution asserted the inalienable right of countries and peoples to complete freedom, the universal respect for human rights and the right to self determination. |
Эта резолюция утвердила неотъемлемое право стран и народов на полную свободу, всеобщее и полное соблюдение прав человека и право на самоопределение. |
Interfaith International urged the Government to find a solution and to protect the human rights of indigenous peoples, and to fight corruption. |
Международная межконфессиональная организация настоятельно призвала правительство найти решение и защитить права человека коренных народов, а также бороться с коррупцией. |
The Indigenous World Association appreciated the Government's constructive approach to the universal periodic review process, marking a positive change from its previous approach of discrediting much international human rights oversight. |
Всемирная ассоциация коренных народов высоко оценила конструктивный подход правительства к процессу универсального периодического обзора, что стало позитивным изменением его прежней позиции дискредитации значительной части международного контроля за правами человека. |
Reduction or negation of already accepted international obligations with regard to indigenous peoples through politicization and selective application and implementation of rights was certainly not a best practice. |
Умаление или отрицание уже принятых международных обязательств в отношении коренных народов в результате политизации и выборочного применения и осуществления прав, безусловно, не может считаться передовым опытом. |
The United States Government continues to ignore the voices of the peoples of the world, which demand the end of that genocidal policy as a violation of the most basic human rights. |
Правительство Соединенных Штатов продолжает игнорировать волю народов мира, которые требуют прекращения этой политики геноцида как нарушающей основополагающие права человека. |
OHCHR supported the drafting and implementation of legislation aimed at advancing participation in decision-making and other rights of indigenous peoples in countries in Africa and Latin America. |
УВКПЧ оказывало поддержку в разработке и претворении в жизнь законодательства, призванного расширить право коренных народов стран Африки и Латинской Америки участвовать в принятии решений, а также другие их права. |
In Guatemala, OHCHR provided support for 18 cases before courts, six of which led to landmark decisions promoting the rights of indigenous peoples. |
В Гватемале УВКПЧ приняло участие в рассмотрении 18 судебных дел, в шести из которых были вынесены судьбоносные с точки зрения поощрения прав коренных народов решения. |
There were a few examples where education and training on indigenous peoples' rights was part of the awareness initiatives |
В небольшом числе примеров такие инициативы предусматривали также элементы образования и подготовки по правам коренных народов. |
99.108. Continue systematically its efforts regarding the rights of indigenous peoples (Greece); |
99.108 продолжать систематические усилия по обеспечению прав коренных народов (Греция); |
Mexico welcomed the progress of Guatemala on indigenous peoples' rights and the administration of justice for serious violations that had occurred during the armed conflict. |
Мексика приветствовала прогресс Гватемалы в осуществлении прав человека коренных народов и в деле отправления правосудия в отношении серьезных нарушений, которые имели место в ходе вооруженного конфликта. |
K. Indigenous peoples' rights to engage in economic activities associated with their culture |
К. Права коренных народов на участие в экономической деятельности, связанной с их культурой |
CIVICUS stated that civil society activists working to protect the environment and the rights of indigenous peoples and landless workers had faced enormous risks. |
СИВИКУС заявила, что деятели гражданского общества, занимающиеся охраной окружающей среды и защитой прав коренных народов и безземельных рабочих, подвергаются значительным рискам. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples welcomed the preparation of a bill on coordination and cooperation between the indigenous and ordinary courts. |
В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов высоко оценил разработку законопроекта о сотрудничестве между органами традиционной и государственной юстиции. |
The effective recognition of the rights of indigenous peoples is upheld by laws that deal with five different areas: |
Эффективное признание прав коренных народов отражается в законах, включающих в себя пять различных направлений: |
CERD noted Guatemala's commitment under the UPR to promote the equality of rights of indigenous peoples, and encouraged the State to honour that pledge. |
КЛРД указал на обязательство Гватемалы в рамках УПО содействовать обеспечению равенства прав коренных народов и призвал государство выполнять это обязательство. |
The Charter was endorsed by CARICOM as a regional benchmark for the rights, freedoms and obligations of the Caribbean people. |
Эта Хартия была одобрена Карибским сообществом в качестве регионального ориентира в области обеспечения прав и свобод народов стран Карибского бассейна и выполнения обязательств перед ними. |
Achieve zero net deforestation by 2020, while respecting the rights and knowledge of peoples living in and from the forests and responding to their sustainable development needs. |
З. Достичь нулевого чистого роста показателя обезлесения к 2020 году при уважении прав и знаний народов, живущих в лесах и за счет ресурсов леса, и удовлетворении их потребностей в устойчивом развитии. |
However the notion of recognition of the rights of indigenous peoples is rejected for the reasons advanced under 86.48 above. |
Однако такое понятие, как признание прав коренных народов, отвергается по причинам, изложенным в пункте 86.48 выше. |
The draft comprehensive convention on international terrorism should contain a clear definition of terrorism that took into account the legitimate rights of peoples under colonial and foreign occupation. |
В проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме должно содержаться четкое определение терроризма, которое учитывало бы законные права народов, находящихся под колониальной и иностранной оккупацией. |
On 29 and 30 November 2011, training on the rights of indigenous peoples at the universal and national level was organized in cooperation with the NHRI. |
29 - 30 ноября 2011 года совместно с НПЗУ была организована учебная подготовка по правам коренных народов на мировом и национальном уровне. |
The Deputy High Commissioner has also addressed indigenous peoples' rights during her visits to Chile, Paraguay and Uruguay and in other contexts. |
Кроме того, заместитель Верховного комиссара поднимала вопросы о правах коренных народов во время ее посещений Парагвая, Уругвая и Чили, а также в других контекстах. |
OHCHR also partnered ILO, UNDP, UNICEF and World Health Organization (WHO) to explore how NHRIs are advancing the rights of indigenous peoples in Latin America. |
Кроме того, УВКПЧ установило партнерские отношения с МОТ, ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) для изучения вопроса о том, каким образом НПЗУ отстаивают права коренных народов в Латинской Америке. |