Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
It was underlined that the most destructive and prevalent abuses of indigenous rights are a direct consequence of development strategies that fail to respect the fundamental right of self-determination. Как было подчеркнуто, большинство грубых и систематических нарушений прав коренных народов являются прямым следствием стратегий развития, при осуществлении которых допускаются нарушения их основного права на самоопределение.
An indigenous representative from South America stated that the communal identity of his people prescribed their own form of transmittal of rights in order to preserve traditional practices of use. Представитель одного из коренных народов Южной Америки заявил, что общинные законы его народа предусматривают свою собственную форму передачи права собственности в целях сохранения традиционных форм ее использования.
He expresses the view that the application of international human rights standards "should take care of most of the legitimate concerns of indigenous peoples". Он заявляет, что применение международных стандартов в области прав человека "должно быть достаточным для решения почти всех законных озабоченностей коренных народов".
The Working Group considered all of the aforementioned sources in the course of its deliberations of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. В ходе обсуждения проекта декларации о правах коренных народов Рабочая группа уже изучила все вышеупомянутые источники.
Respect for human rights must include respect for other nations' right freely to choose their political, economic and social systems and paths to development. Соблюдение прав человека должно включать уважение права других народов свободно выбирать свои политические, экономические и социальные системы и пути развития.
Governmental policy at the State level also regards proper protection for the rights of the Indians as a matter of priority. Защита прав коренных народов занимает приоритетное место в политике правительств различных штатов.
Today, respect for human rights has become of overriding importance to people all over the world and a central concern in human affairs nationally and internationally. Сегодня уважение прав человека приобретает исключительно важное значение для народов всего земного шара и занимает центральное место в людских отношениях как на национальном, так и на международном уровнях.
It is hoped that the working group will succeed in negotiating a strong and useful declaration which reaffirms indigenous rights and is consistent with international law. Выражается надежда, что этой Рабочей группе удастся разработать четко сформулированную и полезную декларацию, которая укрепила бы права коренных народов и была бы совместима с нормами международного права.
The document does contain recognition of many essential rights and freedoms vital to the interests and survival of indigenous peoples in many regions of the world. В документе действительно признаются многие неотъемлемые права и свободы, имеющие важнейшее значение для интересов и дальнейшего существования коренных народов во многих районах мира.
None the less, indigenous women have repeatedly pointed out that their traditional role, rights and standing within indigenous communities have been negatively affected by contact with outside cultures and society. Тем не менее женщины, принадлежащие к коренным народам, неоднократно отмечали, что на их традиционной роли, правах и положении в рамках общин коренных народов негативно сказывалось соприкосновение с другой культурой и социальным укладом.
The recognition of indigenous peoples' inherent right to self-determination must be the framework within which all other substantive rights are given effect. ЗЗ. Признание неотъемлемого права коренных народов на самоопределение должно послужить основой для приведения в действие всех других основных прав.
As a part of the Second Inspectorate, the Indian Affairs Unit receives and processes complaints of violations of the human rights of indigenous people. Поскольку Отдел по вопросам индейского населения входит в структуру Второго инспектората, он получает и рассматривает жалобы о нарушениях прав человека коренных народов.
Indigenous peoples have been strongly affected by such processes, owing inter alia to an unwillingness on the part of Governments to accept their traditional land rights. Эти процессы серьезно затрагивают интересы коренных народов, в частности, из-за того, что правительства не хотят признать их традиционные права на землю.
In addition, it is expected that the Commission at its fifty-first session will want to establish a new working group to draft a declaration on indigenous rights. Кроме того, ожидается, что Комиссия на своей пятьдесят первой сессии пожелает создать новую рабочую группу по подготовке проекта декларации о правах коренных народов.
She further expressed her concern that serious violations of human rights affecting indigenous peoples continued to take place in some parts of the world. Она далее выразила свою озабоченность в связи с тем, что в некоторых частях земного шара продолжают отмечаться серьезные нарушения прав человека коренных народов.
Some representatives reported on how their Government was only willing to negotiate with nations on the condition of a voluntary extinction of their land rights. Некоторые представители сообщили о том, что правительства их стран желают вести переговоры с их народами только при условии отказа этих народов от своих прав на землю.
In the history of the United Nations, no other human rights instrument has enjoyed such diverse and constructive contributions by the peoples concerned, and that important partnership should continue. За всю историю существования Организации Объединенных Наций не было ни одного другого международного документа по правам человека, в разработку которого был бы внесен столь разнообразный и конструктивный вклад со стороны заинтересованных народов, и поэтому такое важное участие должно быть продолжено.
The Special Rapporteur considers the issue of indigenous peoples' rights and the environment of such importance that it warrants attention in her final report. Специальный докладчик считает вопрос о правах коренных народов и окружающей среде настолько важным, что обращается к нему в своем окончательном докладе.
Once again, the assessment of the environmental factors of human rights and indigenous peoples was harsh: И снова оценка воздействия экологических факторов прав человека на положение коренных народов была жесткой:
analysed relocation of indigenous peoples from their traditional lands from the point of view of human rights. провела анализ последствий переселения коренных народов с их традиционных земель с точки зрения прав человека.
Independent experts, including indigenous experts, competent in the field of indigenous peoples' rights. Независимые эксперты, включая экспертов коренных народов, компетентных в области прав коренных народов.
Examination of States' reports on progress towards the realization of indigenous peoples' rights; Рассмотрение докладов государств о ходе работы в области реализации прав коренных народов;
It may not be thought useful to make comparisons with such bodies since no such binding legal instrument on indigenous rights exists. Вряд ли можно считать полезным проведение сравнений с такими органами, поскольку не существует таких обязательных юридических документов по правам коренных народов.
Receipt of communications concerning specific violations of the rights of indigenous peoples and the provision of remedies; Получение сообщений, касающихся конкретных нарушений прав коренных народов и предоставление средств защиты;
In respect for the rights of indigenous peoples, the United Nations should: Уважая права коренных народов, Организация Объединенных Наций должна: