He also stated that the draft declaration constituted a minimum standard for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. |
Кроме того, он заявил, что проект декларации представляет собой минимальный стандарт поощрения и защиты прав коренных народов. |
We also warmly welcome the progress made in firmly establishing the rights of indigenous peoples. |
Мы также тепло приветствуем прогресс, достигнутый в деле решительного утверждения прав коренных народов. |
Only on the basis of solidarity can we create a world which respects the equal rights and value of all its people. |
Лишь на основе солидарности мы сможем создать мир, в котором обеспечено уважение прав и ценностей всех его народов. |
For according to our understanding, as Indigenous Peoples, human rights cannot be simply individual rights, nor even just rights of human beings, but rather must be rights of all life, of nature, the forests, rivers, plants and animals. |
По нашему мнению, по мнению коренных народов, права человека не могут быть просто правами отдельных лиц или даже правами людей, они должны быть правами, относящимися ко всем сторонам жизни, к природе, лесам, рекам, растениям и животным. |
The illegal exploitation of resources is a crime and a violation of human and peoples' rights. |
Незаконная эксплуатация природных ресурсов является преступным деянием, нарушающим права человека и народов. |
Defence of indigenous rights was an important goal of United States foreign policy. |
Одной из важных целей внешней политики Соединенных Штатов является защита прав коренных народов. |
Speakers welcomed the initiative taken by the Special Rapporteur and considered the draft a good basis for further protection of indigenous rights. |
Выступающие приветствовали инициативу, проявленную Специальным докладчиком, и высказали мнение о том, что данный проект является хорошей основой для дальнейшего совершенствования охраны прав коренных народов. |
It is also noted that a number of republics have adopted laws which guarantee the rights of national minorities, indigenous peoples and small ethnic groups. |
Отмечается также факт принятия рядом республик законов, гарантирующих права национальных меньшинств, коренных народов и малочисленных этнических групп. |
CARICOM joined the international community in condemning the use of mercenaries as a means of violating human rights and undermining the right of peoples to self-determination. |
КАРИКОМ вместе с международным сообществом осуждает использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение. |
The role played by the United Nations in the promotion of people's rights had earned it the admiration of the international community. |
Та роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поощрении прав народов, заслуживает признательности со стороны международного сообщества. |
There were four constitutional-reform initiatives on indigenous rights and culture before the Congress. |
На рассмотрении конгресса находятся четыре инициативы по правам и культуре коренных народов, предусматривающие реформу Конституции. |
The Constitution enumerated the collective rights of the indigenous peoples which the State was bound to recognize and guarantee. |
В конституции перечислены коллективные права коренных народов, которые государство обязуется признавать и гарантировать. |
The office of a commissioner to protect the rights and interests of small indigenous peoples had been instituted. |
Например, была учреждена должность уполномоченного по правам коренных малочисленных народов Севера. |
He stressed the need to take coordinated steps to ensure respect for all the human rights of indigenous peoples on the basis of equality. |
Оратор подчеркивает необходимость координации мер по обеспечению уважения всех прав человека коренных народов на основе равенства. |
Of particular importance was the standard-setting exercise being carried out on the draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Особое значение имеет деятельность по определению норм, осуществляемая в рамках разработки проекта декларации о правах коренных народов. |
The observer for Switzerland underlined the importance of improving the existing minimum standards pertaining to indigenous rights. |
Наблюдатель от Швейцарии подчеркнул важность совершенствования существующих минимальных стандартов, касающихся прав коренных народов. |
Thus, indigenous rights could also be implemented without a clear definition. |
Таким образом, права коренных народов можно было бы осуществлять, не имея четкого определения этого термина. |
A number of indigenous participants referred to specific violations of human rights in their countries. |
Некоторые представители коренных народов указывали на конкретные случаи нарушения прав человека в их странах. |
Many States still failed to acknowledge the rights of indigenous peoples to their lands and natural resources. |
Многие государства по-прежнему отказываются признавать права коренных народов на их земли и природные ресурсы. |
Many indigenous participants reported to the Working Group that their rights to land and natural resources were not recognized. |
Многие участники из числа коренных народов сообщили Рабочей группе о том, что их права на землю и природные ресурсы не признаются. |
This single fact probably accounts for the overwhelming majority of human rights problems affecting indigenous peoples. |
Один лишь этот факт, возможно, объясняет возникновение подавляющего большинства проблем прав человека коренных народов. |
There are many positive and practical examples and advances worldwide regarding indigenous land rights; only a few can be noted in this preliminary working paper. |
Существует множество примеров и достижений позитивного и практического характера по всему миру, связанных с земельными правами коренных народов: лишь немногие из них могут быть отмечены в настоящем предварительном рабочем документе. |
Because of such legal openings and political prerogatives, the Australian parliament remains free to exercise State authority over the rights of indigenous peoples. |
В силу подобных допущений правового характера и политических прерогатив парламент Австралии может по-прежнему осуществлять государственную власть вопреки правам коренных народов. |
IITC has conducted an assessment of the problem of nuclear contamination and the human rights of indigenous peoples. |
МСДИ произвел оценку проблемы радиоактивного заражения и прав человека коренных народов. |
Historically speaking, this exploitation is characteristic of the impunity for the serious violations of the rights of the peoples that suffered them. |
Такая эксплуатация в своей исторической форме является характерным примером безнаказанности серьезных нарушений прав пострадавших от нее народов. |