| The international community should respect those priorities and support peoples' efforts to consolidate democracy and promote human rights. | Международное сообщество должно уважать эти приоритеты и поддерживать стремление народов к укреплению демократии и обеспечению прав человека. |
| The continued rural profile of indigenous peoples is in great measure related to their collective territorial rights. | Большинство коренных народов по-прежнему живут в сельской местности по той причине, что они наделены коллективными территориальными правами. |
| This will enhance the definition and construction of indicators, including the recognition of indigenous peoples' collective rights. | Это позволит лучше определять и разрабатывать показатели и, в частности, в более полной мере учитывать коллективные права коренных народов. |
| The rights of indigenous peoples and nationalities are recognized in the Constitution, and programmes are promoted by the Government. | Права коренных народов и народностей признаются в Конституции и в программах, которые пропагандируются правительством. |
| Mexico reported that there are 39 pieces of legislation at the federal level that cover indigenous peoples' rights. | Мексика сообщила, что на федеральном уровне имеется 39 законодательных актов, относящихся к правам коренных народов. |
| These Laws recognize specific rights for indigenous peoples and lead to the creation of Paraguayan policy, including the Paraguayan Indigenous Institute. | Эти законы признают конкретные права коренных народов и ведут к выработке парагвайской политики, включая Парагвайский институт коренного населения. |
| The Premier of Greenland and Cabinet Ministers promote indigenous rights when participating in international meetings. | Премьер-министр Гренландии и министры-члены кабинета пропагандируют права коренных народов, когда они участвуют в международных встречах. |
| The Special Rapporteur stressed that she regularly receives information about threats to indigenous rights, including concerns about the pollution of water sources. | Специальный докладчик подчеркнула, что она регулярно получает информацию об угрозах правам коренных народов, включая озабоченность по поводу загрязнения источников воды. |
| Protecting indigenous peoples living with or affected by HIV and preventing its further spread is a major development and human rights challenge. | Защита представителей коренных народов, живущих с ВИЧ или затронутых им, и принятие мер по предотвращению его дальнейшего распространения представляет собой крупную задачу с точки зрения развития и прав человека. |
| At the same time, Governments also need to utilize international standards to guarantee the rights of indigenous peoples at a national level. | В то же время правительствам также необходимо использовать международные стандарты для гарантирования прав коренных народов на национальном уровне. |
| At the international level there are instruments that protect indigenous peoples' rights to development. | На международном уровне существуют международные документы, отстаивающие право коренных народов на развитие. |
| There are other legal normative instruments that promote and safeguard the rights of indigenous peoples. | Существуют и другие нормативно-правовые акты, призванные поощрять и гарантировать права коренных народов. |
| The Australian legal framework has recognized indigenous peoples' rights to land on the basis of traditional occupancy. | Австралийская правовая система признала права коренных народов на землю на основе их традиционного проживания на ней. |
| Rarely do Swedish companies accept that indigenous rights should be a relevant concern for their Swedish operations. | Шведские компании редко признают, что вопрос о правах коренных народов должен быть актуален и в их деятельности у себя на родине. |
| Outline examples of good practices that could help safeguard the rights of indigenous women and girls to economic survival. | Определение примеров передовой практики, которая может способствовать защите прав женщин и девочек из числа коренных народов на экономическое выживание. |
| Some of the most relevant provisions of international human rights law pertaining to indigenous peoples and their forms of subsistence are discussed briefly below. | Ниже кратко освещается ряд наиболее актуальных положений международных документов в области прав человека, касающихся коренных народов и их образа жизни. |
| OHCHR has continued its activities to inform key actors about the work of mechanisms dealing with human rights and indigenous peoples. | УВКПЧ продолжило свою деятельность по информированию основных заинтересованных сторон о работе механизмов, касающихся прав человека и коренных народов. |
| OHCHR has continued to advocate land rights of indigenous peoples in various forums. | В рамках различных форумов УВКПЧ продолжает выступать в поддержку прав коренных народов на землю. |
| ALDET Centre is an international human rights organization acting for and on behalf of indigenous peoples and local communities in approximately 61 countries. | Центр «Альдет» - международная правозащитная организация, действующая в интересах и от имени коренных народов и местных общин примерно в 61 стране. |
| The review should be undertaken within the framework of indigenous human rights. | Этот обзор следует провести в контексте прав человека коренных народов. |
| The Association believes that aboriginal women's human rights include the right to live free from violence. | Ассоциация считает, что в число прав человека женщин-представительниц коренных народов входит и право на жизнь, свободную от насилия. |
| The Act protects the land rights of small indigenous peoples. | Закон охраняет земельные права коренных малочисленных народов. |
| He would welcome further information about the outcome, especially in terms of the rights of indigenous peoples. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о результатах этих консультаций, особенно по вопросам прав коренных народов. |
| Many Australian corporations operating abroad were involved in activities that might adversely affect the rights of indigenous communities in the host countries. | Многие действующие за рубежом австралийские корпорации принимают участие в деятельности, которая может неблагоприятно повлиять на права коренных народов в принимающих странах. |
| Paraguay gave priority to action to find solutions to the various problems that arose from issues relating to the rights of indigenous peoples. | Парагвай уделяет приоритетное внимание поиску решений различных проблем, связанных с правами коренных народов. |