Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Under what circumstances might the application of indigenous legal systems threaten internationally accepted standards of individual human rights? При каких обстоятельствах применение правовых систем коренных народов может угрожать международно признанным стандартам в области прав человека?
CERD has expressed its concern about the legal status of the indigenous peoples of Cambodia, particularly as regards their rights, culture and traditional lands. Комитет по ликвидации расовой дискриминации высказал обеспокоенность относительно правового статуса коренных народов Камбоджи, особенно в части, касающейся их прав, культуры и традиционных земель50.
Indigenous representatives stated that the use of such terms as "reasonable""where necessary" and "ensure rights" diminished State obligations and were unacceptable. Представители коренных народов заявили, что использование таких терминов, как "разумные", "в случае необходимости" и "обеспечение права", умаляет обязательства государств и носит неприемлемый характер.
Some countries have recognized the needs of indigenous peoples in the area of justice, creating institutions specifically designed to protect their human rights. Некоторые страны признают потребности коренных народов в сфере правосудия, создавая специальные учреждения, предназначенные для защиты прав человека коренных народов.
Failure to do so can lead to serious violations of the rights of indigenous peoples, as has been the case in the past. Если этого не делать, то можно поставить под серьезную угрозу права человека коренных народов, как это происходило в прошлом.
If the Millennium Development Goals are to be achieved, particular attention must be paid to the rights of indigenous peoples. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требует уделения особого внимания правам коренных народов.
He believes that the fact-finding missions are a clear sign of growing cooperation between Governments and the United Nations regarding the human rights of indigenous people. Специальный докладчик считает, что эти посещения являются ясным показателем роста уровня сотрудничества между правительствами и Организацией Объединенных Наций в сфере прав человека коренных народов.
Some 200 indigenous persons attended the training, which included presentations on national human rights protection and on relevant international standards relating to indigenous people. В этом учебном мероприятии, в ходе которого были прочитаны лекции по вопросам защиты прав человека на национальном уровне и по соответствующим международным нормам, относящимся к коренным народам, приняли участие около 200 представителей коренных народов.
In addition, a number of federal sectoral acts concerning natural resource use and State regulation of the North's socio-economic development also set out principles to protect the rights of indigenous peoples. Помимо этого, в ряде отраслевых федеральных законов по вопросам природопользования и государственного регулирования социально-экономического развития Севера также определены принципы защиты прав коренных народов.
The right of peoples to self-determination was an effective guarantee for the observance of human rights and a prerequisite for peace and security in the world. Право народов на самоопределение - это эффективная гарантия уважения прав человека и необходимое условие мира и безопасности во всем мире.
Indigenous youth had heeded the experience of their predecessors in the United Nations system and had become familiar with the various human rights instruments. Молодежь из числа коренных народов учитывает опыт своих предшественников в системе Организации Объединенных Наций и изучает различные документы в области прав человека.
Another central goal of the Decade, the drafting of a declaration on the rights of indigenous people, might soon be within reach. Мы существенно приблизились к решению еще одной важнейшей задачи Десятилетия - завершается работа над проектом декларации о правах коренных народов.
Few peoples had had to struggle so hard and for so long as the people of Cuba to win full enjoyment of their human rights. Мало кому из народов пришлось вести столь длительную тяжелую борьбу для того, чтобы добиться осуществления своих прав человека в полом объеме, как народу Кубы.
Clearly, much work remains to be accomplished if we are to fully translate international human rights standards into a reality for all peoples. Ясно, что предстоит осуществить еще очень большую работу, если мы хотим в полной мере воплотить международные стандарты в области прав человека в реальность для всех народов.
Reform laws, social policies and land tenure regimes to recognize indigenous peoples' rights to their territories and to self-governance vis-à-vis the extractive industries. Реформировать законы, социальную политику и режимы владения землей с учетом признания прав коренных народов на их территории и самоуправление в отношении добывающих отраслей промышленности.
I appeal to the General Assembly to bring before it for adoption at the earliest opportunity the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Я призываю Генеральную Ассамблею внести на рассмотрение - и в срочном порядке принять - проект резолюции о правах коренных народов.
We would also agree with the secretariat that the Subcommission draft declaration on the rights of indigenous peoples is fully consistent with established principles of international law. Мы также согласны с секретариатом, что проект декларации о правах коренных народов Подкомиссии полностью соответствует существующим принципам международного права6.
The United Republic of Tanzania appreciates the work done by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in promoting human rights among the people of the world. Объединенная Республика Танзания по достоинству оценивает работу, проводимую Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в области поощрения прав человека различных народов мира.
An indigenous representative from Africa called for democratic policies in Africa that would promote cultural rights and allow indigenous peoples to have control over their resources. Представитель одного из коренных народов Африки призвал к утверждению в Африке таких демократических режимов, которые способствовали бы осуществлению культурных прав и позволяли бы коренным народам распоряжаться своими ресурсами.
Human rights implications, particularly for indigenous people, of the disappearance of States for environmental reasons Последствия для осуществления прав человека, и в частности последствия для коренных народов, исчезновения государств по экологическим причинам
The Forum reconfirms its commitment to working tirelessly within its mandated areas and to promoting and protecting the human rights of indigenous women. Форум подтверждает свое обязательство неутомимо работать в рамках своих мандатных областей деятельности, с тем чтобы поощрять и защищать права человека женщин-представительниц коренных народов.
As a follow-up, UNESCO, ILO and OHCHR jointly funded a human rights training workshop in Cameroon for forest-dwelling indigenous peoples in Central African countries. В рамках последующей деятельности ЮНЕСКО, ВОЗ и УВКПЧ совместно финансировали в Камеруне учебный семинар по вопросам прав человека для живущих в лесах коренных народов стран Центральной Африки.
The studies provide background to relevant articles in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples and include recommendations for action by Member States and the international community. Эти исследования представляют собой основу для соответствующих статей проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и содержат рекомендации относительно действий, которые надлежит предпринять государствам-членам и международному сообществу.
In the course of the Decade, there have been positive institutional developments in relation to the international protection and promotion of the rights of indigenous peoples. В ходе Десятилетия в области обеспечения международной защиты и поощрения прав коренных народов произошли позитивные институциональные изменения.
Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. Теперь, через десять лет, представители коренных народов более полно осведомлены о наличии широкой системы защиты прав человека и во все большей степени используют имеющиеся у них возможности.