Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Strong political will was required to refocus poverty reduction policies on indigenous peoples' rights. Требуется сильная политическая воля для перенацеливания мер по сокращению масштабов нищеты на права коренных народов.
Those rights should be exercised freely through mechanisms that guaranteed indigenous peoples' overall well-being. Эти права должны осуществляться свободным образом, с помощью механизмов, гарантирующих общее благосостояние коренных народов.
For his Government, the protection of indigenous people's rights and interests was a domestic priority. Для его правительства защита прав и интересов коренных народов является национальным приоритетом.
His Government accorded special attention to protecting the rights of indigenous people in the context of industrialization. Правительство Российской Федерации уделяет особое внимание защите прав коренных народов в контексте индустриализации.
Mr. Heidt (United States of America) reiterated his Government's strong commitment to promoting indigenous rights at home and abroad. Г-н Хайдт (Соединенные Штаты Америки) подтверждает твердую приверженность своего правительства поощрению прав коренных народов внутри страны и за рубежом.
It welcomed the adoption of the Declaration, which validated the tireless struggle of indigenous peoples worldwide for human rights and equality. Оратор приветствует принятие Декларации, которая придает юридическую силу неустанной борьбе коренных народов во всем мире за права человека и равенство.
Universality, impartiality and non-selectivity necessarily required the Council to monitor and uphold the human rights of all peoples, including those whose situation was exceptional. Универсальность, беспристрастность и неизбирательность неизбежно требуют от Совета осуществлять мониторинг и защищать права человека всех народов, в том числе тех, которые находятся в исключительной ситуации.
OHCHR provides a thematic unit to support mainstreaming of indigenous issues to both the human rights mechanisms and country programmes. В УВКПЧ создано специальное подразделение в поддержку интеграции вопросов коренных народов как в деятельность правозащитных механизмов, так и в национальные программы.
Sixteen reports were presented on subjects such as the rights of victims to truth, justice, and reparation; the rights of women; the rights of indigenous peoples; the prevention of torture; and the relation between human rights, the fight against terrorism and peace. Подготовлено 16 докладов по таким темам, как права жертв на истину, справедливость и возмещение, права женщин, права коренных народов, предотвращение пыток и связь с правами человека, борьба с терроризмом и мир.
All Nicaraguans recognized the work of the Government and population to restore indigenous people's rights. Все жители Никарагуа высоко оценивают усилия правительства и населения по восстановлению прав коренных народов.
OHCHR has organized training activities for lawyers and anthropologists to strengthen multidisciplinary approaches for the implementation of indigenous rights in the criminal justice context. УВКПЧ организовало учебные курсы для адвокатов и антропологов, с тем чтобы повысить эффективность междисциплинарных подходов к осуществлению прав коренных народов в контексте уголовного правосудия.
First of all, he has detected a vast juridical vacuum in the protection of indigenous rights. Прежде всего я обратил внимание на существование значительного юридического вакуума в вопросе защиты прав коренных народов.
The bodies created for the protection of indigenous rights do not have an adequate institutional base or budgetary allocations. Организации, созданные для защиты прав коренных народов, не имеют надлежащей организационной базы и бюджетного финансирования.
The Declaration already forms part of the international normative framework that is required to assess the human rights situation of indigenous peoples. Декларация уже стала элементом международной нормативно-правовой базы, необходимой для оценки положения в области прав человека коренных народов.
On no account should development activities be allowed to run counter to the general principles of the human rights of indigenous peoples. Мероприятия в области развития ни в коем случае не должны входить в противоречие с общими принципами прав человека коренных народов.
Many reports point to the urgency of focusing on the rights of the indigenous and minority peoples. Согласно многочисленным докладам, представляется срочно необходимым уделить пристальное внимание правам коренных народов и меньшинств.
This divide between form and substance constitutes a violation of the human rights of indigenous people. Этот разрыв, который существует между формальным признанием и реальной реализацией прав, есть не что иное, как нарушение прав человека коренных народов.
There have been a number of changes and improvements in the human rights situation of indigenous people in Guatemala. Говоря о положении в области прав человека коренных народов в Гватемале, следует отметить целый ряд изменений и достижений.
The University has included study programmes that promote the rights of the indigenous people in the range of courses it offers. В этом университете составлены программы занятий, посвященные изучению прав коренных народов в ходе подготовки по различным специальностям, которые там предлагаются.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ asked what measures were being taken to remove the uncertainty over Aboriginal land rights. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС спрашивает, какие меры принимаются для устранения неопределенности в отношении земельных прав коренных народов.
As a result, Canada had proposed resuming negotiations of a text that more clearly enunciated the rights of indigenous peoples. Впоследствии Канада предложила возобновить переговоры относительно текста, более четко провозглашающего права коренных народов.
Mr. THORNBERRY requested information on the status and rights of indigenous peoples in Indonesia. Г-н ТОРНБЕРРИ просит представить информацию о статусе и правах коренных народов в Индонезии.
Mr. KJAERUM noted that the actions of transnational corporations often violated the rights of local communities and indigenous peoples. Г-н КЬЕРУМ отмечает, что своими действиями транснациональные корпорации зачастую нарушают права местных общин и коренных народов.
A related question was how to ensure that the indigenous worldview was compatible with universal standards of human rights. Еще один связанный с этим вопрос состоит в том, каким образом совместить мировосприятие коренных народов с универсальными стандартами прав человека.
Provide training and policy advice on indigenous peoples' rights проводить подготовку и оказывать консультационную помощь по вопросам политики, затрагивающей права коренных народов;