Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
C. Communications with Governments and follow-up to reports of violations of the human rights of indigenous people С. Обмен сообщениями с правительствами и меры по жалобам о нарушениях прав человека коренных народов
Thus, the Declaration will help to enhance and consolidate the international case law produced by universal and regional bodies in relation to the rights of indigenous peoples. В этом смысле Декларация будет содействовать развитию и укреплению международных правовых норм, которые устанавливают всемирные и региональные органы в отношении прав коренных народов.
The programme will work with regional networks of indigenous groups and other vulnerable groups to improve their ability to influence public policies on gender and reproductive rights. Будет проводиться работа с региональными сетями коренных народов и другими уязвимыми группами с целью расширения их возможностей в том, что касается влияния на государственную политику в отношении гендерных вопросов и репродуктивных прав.
Legal instruments which later evolved governing the rights of 'indigenous persons' include: Разработанные позже правовые документы, регулирующие права «коренных народов», включают:
Attempting to subsume all the traditions, customs and developmental potential of indigenous peoples into a statutory scheme was difficult to reconcile with a notion of inherent cultural rights. Попытки подчинить все традиции, обычаи и потенциал в области развития коренных народов установленной схеме сложно согласовать с понятием неотъемлемых культурных прав.
Those treaties clarified aspects of title to land arising from customary law and defined the area in which the rights of indigenous peoples would still prevail. В этих договорах уточняются аспекты права собственности на землю, вытекающего из обычного права, и определяются области, в которых по-прежнему будут действовать права коренных народов.
Moreover, article 92, paragraph 3, of the Constitution stipulates that the rights of indigenous peoples and ethnic minorities are defined exclusively by Ukrainian legislation. Кроме того, согласно пункту 3 статьи 92 Конституции, исключительно законами Украины определяются права коренных народов и национальных меньшинств.
Briefing on the declaration of the rights of indigenous peoples (organized by the Permanent Missions of Mexico and Peru) Брифинг, посвященный Декларации о правах коренных народов (организуемый постоянными представительствами Мексики и Перу)
The decision of the Abyei Boundaries Commission must be implemented in a responsible manner, with full respect for the rights of the peoples involved. Решение Комиссии по границам Абъея должно проводиться в жизнь со всей ответственностью при полном уважении прав тех народов, которых это касается.
Nevertheless, the rights of the indigenous peoples were protected pursuant to the Indigenous Peoples Act. Тем не менее права коренных народов защищаются в соответствии с законом о коренных народах.
The protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be declared a high priority issue on the agendas of States and international human rights bodies. Необходимо информировать государственные учреждения и международные организации по защите основополагающих прав о том, что вопрос о защите коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, носит самый приоритетный характер.
This Council has the objective of advising the country team on strategies to promote and guarantee the exercise of the human rights of indigenous peoples with due respect to their world views. Целью этого Совета является консультирование страновой группы по стратегиям поощрения и гарантирования осуществления прав коренных народов при уважении их мироощущения.
The next Asia and Pacific Regional Programme will have a systematic approach with specific interventions to support and/or initiate work at the country level to address the needs and rights of indigenous peoples. В следующей региональной программе Азиатско-Тихоокеанского региона будет применяться систематический подход, предусматривающий конкретные мероприятия для поддержки и/или начала работы на страновом уровне по удовлетворению потребностей и обеспечению прав коренных народов.
Even where there are laws and policies on indigenous peoples' rights, there is a big gap between policy and implementation. Даже там, где имеются законы и политические установки, призванные обеспечивать защиту прав коренных народов, между политикой и ее реализацией существует большой разрыв.
This overview shows that for the most part indigenous peoples' movements emerged in response to experiences of grave violations of their basic human rights and fundamental freedoms. Этот обзор показывает, что в большинстве случаев движения коренных народов возникли как реакция на серьезные нарушения их исконных прав человека и основных свобод.
The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций.
Within this period the indigenous peoples' movement has increased its visibility and strengthened transnational partnerships and solidarity on the basis of human rights, development, peace and humanitarian work. За это время движение коренных народов стало более заметным и укрепило транснациональные связи и солидарность на основе принципов прав человека, развития, мира и гуманитарной деятельности.
Wide gap between policy and implementation of the rights of indigenous peoples большой разрыв между политическими заявлениями и реальным осуществлением прав коренных народов;
The other area which has not yet been dealt with by the Permanent Forum is indigenous peoples' human rights and the private sector. Еще одна тема, которую не рассматривал Постоянный форум - это права человека коренных народов и частный сектор.
Recommendations on how the rights of indigenous peoples can be legally protected. рекомендации относительно того, каким образом можно на законной основе защитить права коренных народов;
It remains to be seen whether the rights of indigenous peoples will be properly reflected in the reports and results of the universal periodic review. По-прежнему нет уверенности в том, что вопросы прав коренных народов получат должное отражение в докладах и по результатам универсального периодического обзора.
The Special Rapporteur is also invited to identify, exchange and promote best practices in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Специальному докладчику также предлагается обобщать, популяризировать и распространять передовую практику работы по поощрению и защите прав коренных народов.
This has been an important step towards promoting the rights of indigenous peoples and is fully in line with the recommendations of the Forum. Эта резолюция Совета по правам человека стала важным шагом в направлении обеспечения прав коренных народов и полностью созвучна рекомендациям Форума.
United Nations institutions and mechanisms would benefit in a number of ways from the advice offered by the new expert mechanism on the rights of indigenous peoples. Для учреждений и механизмов Организации Объединенных Наций консультативная деятельность нового механизма экспертов по правам коренных народов была бы полезной во многих отношениях.
Recognition and support for indigenous peoples rights and autonomy; признание и поддержка прав и самостоятельности коренных народов;