Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Nothing in this Declaration may be interpreted as to diminish or eliminate the rights of indigenous peoples contained in treaties, agreements and constructive arrangements. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или подрывающее права коренных народов, содержащиеся в договорах, соглашениях и конструктивных договоренностях.
Perhaps a paragraph should be introduced on the training of judges on the rights of indigenous peoples, particularly in areas with a large indigenous population. Возможно, следует включить пункт, касающийся подготовки судей по вопросам прав коренных народов, в частности в районах со значительной численностью коренного населения.
The rights of minorities should not be confused with those of indigenous peoples, which were much more firmly rooted in international law. Г-н Линдгрен Алвис подчеркивает, что не надо смешивать права меньшинств с правами коренных народов, которые в гораздо большей степени закреплены в международном праве.
In conclusion, he reaffirmed that it was possible to live in harmony in a multicultural and plural society and to recognize the rights of indigenous peoples. В заключение г-н Кали Цай вновь подтверждает возможность жить в гармонии в рамках многокультурного и разнообразного общества и признания прав коренных народов.
His Government had been working to promote the use of those languages as a means of protecting the national cultural heritage and the rights of all indigenous peoples. Правительство Венесуэлы проводит работу по содействию использованию этих языков в качестве средства защиты национального культурного наследия и прав всех коренных народов.
The Assembly of the Peoples of Kazakhstan is playing an enormous role to ensure human rights, serving as a mechanism for a civilized, mutually acceptable, democratic solution of any inter-ethnic or inter-religious problem. Огромную роль в обеспечении прав человека играет Ассамблея народов Казахстана как механизм цивилизованного, взаимоприемлемого и демократического решения любых межэтнических и межконфессиональных проблем.
That includes teaching and learning the history, traditions, culture, rights, spirituality and world views of indigenous peoples and their ways of life. Это касается преподавания и изучения истории, традиций, культуры, прав, духовности и мировоззрения коренных народов и их образа жизни.
Adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples early in the Second Decade and the preparation of a commentary on implementation. Принять проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов на начальном этапе второго Десятилетия и подготовить комментарий относительно ее осуществления.
Poverty traps indigenous people in a permanent cycle of exclusion, and is therefore one of the most serious violations of their human rights. Нищета является одним из самых серьезных нарушений прав человека коренных народов, поскольку она удерживает их в неразрывном цикле маргинализации.
United Nations country teams that have not yet done so should formulate specific human rights goals for indigenous populations and should guide and coordinate their activities on that basis. Страновые группы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, должны разработать конкретные задачи в области прав человека в интересах коренных народов и ориентировать и координировать свою деятельность в решении таких задач.
We can never devote too much energy to promoting and protecting the human rights of all peoples of the world. Внимания, которое уделяется укреплению и защите прав всех народов мира, никогда не бывает слишком много.
With regard to legislation, there was a specific programme which aimed to guarantee indigenous peoples' access to State courts and respect for all their rights. В правовом отношении специальная программа призвана гарантировать доступ коренного населения к государственной судебной системе и соблюдение всех прав этих народов.
In conclusion, his delegation hoped the draft declaration on the rights of indigenous peoples would be adopted as soon as possible. Наконец, делегация Мексики выражает пожелание, чтобы как можно скорее был принят проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In their respective areas of focus, those three mechanisms had impressed upon countries the situation of indigenous people and helped to protect their rights. В рамках своих соответствующих сфер деятельности эти три механизма информировали страны о положении коренных народов и о защите их прав.
In his third report, he had focused on the administration of justice, an area in which numerous violations of the human rights of indigenous people had occurred. В третьем докладе Специальный докладчик сосредоточился на отправлении правосудия, когда происходят многочисленные нарушения прав человека коренных народов.
Those efforts would be to no avail, however, in the absence of a declaration of principles to protect the human rights of indigenous people. Однако проделанная работа окажется бессмысленной без декларации принципов в защиту прав человека коренных народов.
Another objective laid down by the General Assembly was that of promoting the adoption of a draft United Nations declaration on the rights of indigenous people. Поддержка принятия проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов также фигурирует среди целей, которые наметила Генеральная Ассамблея.
Ms. Aghajanian (Armenia) stated that individual human rights could not be fully guaranteed unless peoples' right to self-determination were exercised. Г-жа Агаджанян (Армения) отмечает, что полная гарантия индивидуальных прав человека невозможна без осуществления права народов на самоопределение.
Consideration to be given to the elaboration of a binding United Nations instrument to protect indigenous peoples' rights before the end of the Second Decade. Рассмотреть вопрос о разработке имеющего обязательную юридическую силу документа Организации Объединенных Наций для защиты прав коренных народов до завершения второго Десятилетия.
Status report: major human rights problems affecting indigenous peoples Положение дел: основные проблемы, сказывающиеся на положении коренных народов
Several countries and regions such as the Pacific Island countries were updating their intellectual property laws to assure greater protection of indigenous rights. Ряд стран и регионов, например тихоокеанские островные страны, пересматривают свое законодательство об интеллектуальной собственности с целью усиления защиты прав коренных народов.
He would contact the International Committee of the Red Cross on issues concerning the violation of their rights in conflict situations as soon as possible. Оратор как можно скорее свяжется с Международным комитетом Красного Креста по проблемам нарушения прав коренных народов, находящихся в конфликтных ситуациях.
The finalization of a United Nations declaration on the rights of indigenous people should be a matter of priority for the Second Decade. Первоочередной задачей для второго Десятилетия должно стать завершение работы над декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Lastly, her Government supported the adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples in accordance with paragraph 127 of General Assembly resolution 60/1. Наконец, правительство Перу поддерживает принятие декларации о правах коренных народов в соответствии с пунктом 127 резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи.
The Constitution also recognized the rights of indigenous peoples, including their social, political and economic organization, culture, language and religion. В Конституции также признаются права коренных народов, включая их социальную, политическую и экономическую организацию, культуру, язык и религию.