Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Drawing attention to the conceptual difference between inherent rights, which were linked to self-determination and could evolve, and rights granted, which were fixed but could be revoked, he asked into which category the State party placed the rights of indigenous peoples. Отмечая концептуальное различие, существующее между неотъемлемыми правами, которые связаны с самоопределением и могут эволюционировать, и предоставленными правами, которые являются фиксированными, но могут быть отозваны, он задает вопрос, к какой категории государство-участник относит права коренных народов.
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people noted that one of Ecuador's main challenges is to give full effect to the constitutional principles concerning indigenous rights through secondary legislation and regulations on various constitutional rights. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отмечал, что одна из главным проблем Эквадора заключается в полномасштабном осуществлении конституционных принципов, касающихся прав коренных народов, посредством принятия дополнительных законов и положений по различным конституционным правам93.
The Working Group on Indigenous Populations reviews the overall human rights situation of indigenous peoples worldwide, undertakes studies on issues relevant to the present-day situation of indigenous peoples' rights and drafts new standards for the promotion and protection of indigenous peoples' rights. Рабочая группа по коренным народам рассматривает общее положение в области прав человека коренных народов во всем мире, проводит исследования по вопросам, касающимся нынешнего состояния прав коренных народов, и разрабатывает новые стандарты для поощрения и защиты прав коренных народов.
The interpretation of the principle of free, prior and informed consent should be embedded in international human rights instruments and in the Draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, which provides a comprehensive set of indigenous peoples rights. Следует закрепить толкование принципа свободного, предварительного и осознанного согласия в международных договорах по правам человека и в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в котором содержится всеобъемлющий свод прав коренных народов.
She said that IPRA is the first comprehensive law recognizing the rights of the Philippines' indigenous peoples to their ancestral lands and domain, their rights to social justice and human rights, self-governance and empowerment as well as cultural well-being. Она сказала, что ЗКН является первым всеобъемлющим законом, признающим право коренных народов Филиппин на земли и территории их предков, право на социальную справедливость и их права человека, право на самоуправление и расширение полномочий, а также на охрану их культуры.
The observer for UNHCR suggested that the Working Group utilize the full range of existing human rights instruments, including humanitarian law, UNESCO standards concerning cultural rights, ILO instruments on non-discrimination and the protection of the rights of indigenous and tribal peoples. Наблюдатель от УВКБ предложил Рабочей группе задействовать весь спектр действующих договоров в области прав человека, включая гуманитарное право, нормы ЮНЕСКО в области культурных прав, документы МОТ по недискриминации и защите прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Other areas of activity are combating all forms of discrimination, including racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance; promoting the equal status and rights of women; the rights of the child; and the rights of minorities and indigenous people. Другими областями деятельности являются борьба со всеми формами дискриминации, включая расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и смежные формы нетерпимости; поощрение равноправия и прав женщин; права ребенка; и права меньшинств и коренных народов.
He notes the shortcomings of the existing human rights standards for indigenous people and stresses the importance of the elaboration of the draft declaration on the rights of indigenous peoples which would contribute to the comprehensive protection of indigenous rights. Он отмечает недостатки существующих стандартов в области прав человека для коренных народов и подчеркивает важность разработки проекта декларации прав коренных народов, который будет способствовать всеобъемлющей защите прав коренных народов.
Democracy is not an affirmation of the individual at the expense of the community; it is through democracy that individual and collective rights, the rights of persons and the rights of peoples, can be reconciled. Демократия - это не утверждение личности за счет общества; именно благодаря демократии можно добиться согласования индивидуальных и коллективных прав, прав личности и прав народов.
An indigenous representative of the International Work Group for Indigenous Affairs criticized the argument sometimes used by States that the rights of indigenous peoples were guaranteed by other international human rights instruments or, conversely, that the rights of indigenous peoples were aspirational. Представитель коренных народов, входящий в состав Международной рабочей группы по делам коренных народов, подверг критике используемый иногда государствами аргумент о том, что права коренных народов гарантируются другими международными договорами в области прав человека или что права коренных народов носят характер чаяний.
To the statement by the representative of Canada, he replied that Canada was not without shortcomings in its human rights record; its human rights violations were legion, particularly against its indigenous and minority populations, many of whose rights were denied. Что касается заявления представителя Канады, то оратор отвечает, что положение Канады в области прав человека не безупречно; в стране отмечается огромное число нарушений прав человека, особенно в отношении коренных народов и меньшинств, которым отказывают во многих правах.
Some indigenous organizations asserted that the combined rights of the individuals of a group constituted the rights of the collective and could not therefore, lead to a denial of the rights of individuals. Некоторые организации коренных народов утверждали, что совокупность прав индивидов, входящих в какую-либо группу, представляет собой права коллектива и, следовательно, эти права не могут вести к отрицанию прав индивидов.
Another objective is the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples and the further development of international provisions for the promotion and protection of the human rights of those peoples, including effective means of supervising and guaranteeing those rights. Еще одна цель Десятилетия заключается в принятии проекта декларации о правах коренных народов и в последующей разработке международных норм в целях содействия осуществлению и защите прав человека коренных народов, включая эффективные средства по обеспечению контроля и гарантирования этих прав.
The human rights envisaged in the Declaration are the same human rights that have been recognized for the rest of humankind, but there has been no need to produce a special declaration on the rights of non-indigenous peoples. Права человека, предусматриваемые в Декларации, - это те же права человека, которые признаны и в отношении остального человечества, однако при этом не было необходимости разрабатывать специальную декларацию о правах народов, не относящихся к коренным.
These include a book on the interpretation of international human rights standards: observations and general recommendations of United Nations international human rights treaty-monitoring bodies, the Durban Declaration and Programme of Action, and a new publication in the thematic series on the rights of indigenous peoples. Среди них можно отметить книгу о толковании международных норм в области прав человека: общие замечания и рекомендации органов наблюдения за выполнением международных договоров в области прав человека Организации Объединенных Наций, Дурбанской декларации и Программы действий, а также новую публикацию из тематической серии о правах коренных народов.
Under this approach, Aboriginal rights and title are continued and modified to become the rights and title as set out in the final treaty, which exhaustively enumerates the section 35 rights of the Aboriginal group. В соответствии с этим подходом права и титулы коренных народов сохраняются и превращаются в права и титулы, закрепленные в окончательном договоре, в котором исчерпывающим образом перечисляются права коренной группы, изложенные в статье 35.
These bodies have contributed to the progressive development of indigenous rights by interpreting human rights instruments of general application in such a way as to account for and protect the collective rights of indigenous peoples. Эти органы содействуют прогрессивному развитию прав коренных народов, давая общеприменимым документам в области прав человека такое толкование, которое обеспечивало бы учет и защиту коллективных прав коренных народов.
To omit or deny indigenous peoples their collective rights in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples would serve to perpetuate highly destructive strategies and effects concerning the rights, cultures and societies of indigenous peoples. Исключение из проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов положений об их коллективных правах или отказ им в этих правах способствовали бы увековечиванию крайне деструктивных стратегий и последствий в отношении прав, культур и обществ коренных народов.
He added that Ecuador guarantees collective rights of indigenous peoples, such as property rights to communal lands, the right to be consulted, the right to benefit from natural resource exploitation on their lands, as well as intellectual property rights. Он добавил, что в Эквадоре гарантируются коллективные права коренных народов, такие, как право собственности на общинные земли, право на учет мнения коренных народов, право на пользование благами в связи с разработкой природных ресурсов на их землях, а также права интеллектуальной собственности.
To date, there also exist a lack of recognition of indigenous people and a lack of national and international representation, and a failure to address issues relevant to indigenous peoples in the areas of human rights, land rights, property rights and the right to self-determination. Об этом свидетельствуют также сохраняющиеся проблемы, связанные с отсутствием четкого признания коренных народов, их недостаточной представленностью на национальном и международном уровнях и неспособностью соответствующих органов решить проблемы коренных народов в области прав человека, земельных и имущественных прав и права на самоопределение.
Human rights treaties and indigenous peoples' rights to lands, waters, territories and natural resources, including rights to genetic resources and traditional knowledge договоры по правам человека и права коренных народов на землю, воду, территории и природные ресурсы, включая права на генетические ресурсы и традиционные знания;
The Forum recommends that all human rights treaty bodies and other human rights mechanisms of the United Nations and the treaty monitoring mechanisms of ILO pay special attention to the human rights of indigenous peoples, in particular indigenous women, in the discharge of their mandates. Форум рекомендует всем договорным органам по правам человека и другим механизмам Организации Объединенных Наций в области прав человека и механизмам МОТ по контролю за выполнением договоров уделить особое внимание правам человека коренных народов, в частности женщин-представительниц коренных народов, при выполнении своих мандатов.
Egyptian initiatives are submitted at international human rights fora in an effort to muster international support for Egypt's view of current human rights matters based on the defence of humanitarian principles, impartiality, avoidance of transition measures and politicization, and protection of the rights of peoples. Управление выдвигает инициативы Египта на международных форумах по правам человека, стремясь обеспечить международную поддержку позиции Египта по современным проблемам в области прав человека, основанной на защите гуманитарных принципов, на беспристрастности, на отказе от принятия временных мер и политизации и на защите прав народов.
In addition to the work of the United Nations mechanisms devoted to the rights of indigenous peoples, human rights treaty bodies and the universal periodic review process frequently highlighted gaps and recommended measures to advance the rights of indigenous peoples in line with the Declaration. Помимо работы механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся правами коренных народов, в ходе работы договорных органов по правам человека и в рамках процесса универсального периодического обзора неоднократно обращалось внимание на имеющиеся пробелы и рекомендовались меры по поощрению прав коренных народов в соответствии с Декларацией.
At least 17 articles of the United Nations Declaration outline the cultural rights of indigenous peoples, which are also stipulated in other international human rights instruments and further developed through the interpretation of international law by international courts and the international human rights bodies. По меньшей мере 17 статей Декларации Организации Объединенных Наций провозглашают культурные права коренных народов, которые закреплены и в других международных документах в области прав человека и получают свое развитие благодаря толкованию международного права международными судами и международными правозащитными органами.