Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
He gave a presentation on the use of international standards to strengthen the protections for the rights of indigenous peoples in the United States. Он выступил с докладом о применении международных стандартов в целях укрепления защиты прав коренных народов в Соединенных Штатах Америки.
Over the past three years, the Special Rapporteur has issued various reports on the human rights situations of indigenous peoples in various countries. На протяжении последних трех лет Специальный докладчик подготовил различные доклады о положении в области прав человека коренных народов в разных странах.
The duty to consult is a procedural obligation that arises whenever indigenous peoples' substantive rights stand to be affected by a particular action. Обязанность консультироваться - это процессуальная обязанность, возникающая в тех случаях, когда те или иные конкретные действия могут привести к ущемлению основных прав коренных народов.
They also have a serious impact on the right of peoples to self-determination and the enjoyment of human rights. Она также оказывает значительное влияние на осуществление права народов на самоопределение и реализацию прав человека.
We must restore a true political dimension to international law and to the rights of people. Мы должны вернуть международному праву и правам народов их подлинное политическое измерение.
UNICEF has intensified its engagement with the various mechanisms responsible for the promotion of the rights of indigenous peoples and minorities. ЮНИСЕФ активизировал свое участие в работе механизмов, ответственных за поощрение прав коренных народов и меньшинств.
The present document provides information on the new human rights strategies of the Government of Denmark, with a particular focus on indigenous peoples. В настоящем документе содержится информация о новых стратегиях правительства Дании в области прав человека с особым акцентом на права коренных народов.
Its objective is to enhance the capacity of indigenous organizations at the community, regional and national levels to assert their rights. Его целью является укрепление потенциала организаций коренных народов на общинном, региональном и национальном уровнях с целью утверждения своих прав.
The programme is intended to initiate training processes on subjects relating to the protection and promotion of the rights of indigenous peoples. Кроме того, эта Программа предусматривает подготовку специалистов по вопросам защиты и поощрения прав коренных народов.
The plan includes segments on doctrinal principles concerning indigenous peoples, human rights and national and international legislation. В плане содержатся компоненты, связанные с основными принципами, касающимися коренных народов, прав человека, национального законодательства и международного права.
Activities for the analysis of principles relating to indigenous peoples - national legislation and international human rights instruments. Проведение мероприятий по изучению принципов, касающихся коренных народов, - национальные законодательства и международно-правовые документы по правам человека.
Recognition of the rights of indigenous peoples in a United Nations document will be an important instrument for strengthening their status. Документальное закрепление прав коренных народов Организацией Объединенных Наций станет важным инструментом укрепления их статуса.
The Declaration ascertains the rights of indigenous peoples to land and natural resources that they have traditionally owned, occupied or used. В Декларации закрепляется право коренных народов на земельные и природные ресурсы, которыми они традиционно владеют и которые они эксплуатируют или используют.
The rights of indigenous peoples are of key importance to Norway. Норвегия придает ключевое значение правам коренных народов.
Colombia has a substantial institutional framework to guarantee the rights of indigenous peoples. В Колумбии существует развитая инфраструктура обеспечения прав коренных народов.
This process of change is designed, inter alia, to guarantee the full exercise of the rights of indigenous peoples. Эта динамика преобразований наряду с другими факторами способствует обеспечению полного осуществления прав коренных народов.
Further, it is recommended that national Governments evaluate the activities of their companies abroad to guarantee respect for indigenous peoples' rights. Наряду с этим национальным правительствам рекомендуется провести оценку деятельности своих компаний за рубежом с целью гарантировать соблюдение ими прав коренных народов.
Respect for the cultural rights of indigenous peoples is a sine qua non of development with culture and identity. Уважение культурных прав коренных народов является обязательным условием развития с сохранением культуры и самобытности.
The ongoing challenge is to identify and support ways and means by which these instruments can best promote the rights of indigenous peoples in their specific contexts. Сегодня задача заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать способы и средства, при помощи которых эти инструменты смогут наиболее эффективно продвигать права коренных народов в своем конкретном контексте.
This thinking obviously provides an entry point for including the rights of indigenous peoples in development cooperation. Такой подход, очевидно, является исходным пунктом для того, чтобы начать учитывать права коренных народов в сотрудничестве в целях развития.
This was a loss for the protection of indigenous rights. Незавершение проекта явилось потерей для дела защиты прав коренных народов.
Part of good governance involves recognition of the rights of indigenous peoples to their forests and the resources therein. Одним из компонентом разумного управления является признание прав коренных народов на их леса и лесные ресурсы.
Therefore, the special rapporteurs recommend that national policy frameworks and legislation that protects the rights of indigenous peoples should be enacted and implemented. Поэтому специальные докладчики рекомендуют принимать и осуществлять национальные нормативные акты и законоположения, защищающие права коренных народов.
A principal issue is indigenous peoples' rights to natural resources. Один из основных вопросов касается права коренных народов на природные ресурсы.
There are no rules or principles in international law dealing specifically with indigenous rights to salt sea fishing. На сегодняшний день не существует международно-правовых норм или принципов, которые регулировали бы конкретно права коренных народов на рыбный промысел в соленых водах.