Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
A fundamentally new conceptual approach to protection of the rights of indigenous peoples had been adopted. Был принят принципиально новый концептуальный подход к защите прав коренных народов.
Nicaragua had made significant progress in promoting and restoring the rights of the peoples of the Atlantic coast. Никарагуа добилась значительного прогресса в поощрении и восстановлении прав народов, проживающих на Атлантическом побережье.
Venezuela's Constitution recognized the rights of indigenous people and strengthened their social, political and economic status. Конституция Венесуэлы признает права коренных народов и укрепляет их социальный, политический и экономический статус.
Climate change policies and initiatives should respect the rights of indigenous peoples and take their opinions into account. В рамках стратегий и инициатив по вопросам изменения климата следует уважать права коренных народов и учитывать их мнения.
The right to self-determination of peoples under foreign occupation was necessary for an international order based on respect for human rights. Соблюдение права на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией, является необходимым условием для поддержания международного порядка, основывающегося на уважении прав человека.
Three years ago the rights of indigenous peoples were adopted here. Три года назад здесь были приняты права коренных народов.
Likewise, we proclaim the sovereign rights of peoples over their natural resources, interpreted in the broadest sense. Мы также требуем реализации суверенного права народов на свои природные ресурсы в самом широком смысле.
The Constitution guarantees the rights of nations, nationalities and peoples to develop and preserve their culture and history. Конституция гарантирует права наций, национальностей и народов развивать и сохранять свою культуру и историю.
All human rights of the various 'nations, nationalities and peoples' have been incorporated in the Constitutions. В Конституции отражены все права человека различных "наций, национальностей и народов".
With the adoption of the new Constitution, the rights of indigenous peoples have attained new levels of recognition. С принятием новой Конституции права коренных народов достигли более высокого уровня признания.
That visit was a welcome opportunity to assess progress on indigenous rights in New Zealand. Этот визит явился благоприятной возможностью для оценки прогресса, достигнутого Новой Зеландией в плане прав коренных народов.
First, the MDGs must be viewed as rights of our peoples. Во-первых, ЦРДТ необходимо рассматривать в качестве прав наших народов.
The reduction in social spending has affected the ability of States to ensure the economic, social and cultural rights of their peoples. Сокращение социальных расходов повлияло на способность государств гарантировать осуществление экономических, социальных и культурных прав своих народов.
She asked what measures would be taken to guarantee the rights of indigenous peoples. Она хотела бы выяснить, какие меры предполагается принять для того, чтобы гарантировать права коренных народов.
It recognized Peruvian efforts regarding indigenous peoples' rights, including the recent Prior Consultation Act. Она оценила стремление Перу защитить права коренных народов, в том числе благодаря принятию Закона о предварительных консультациях.
Greece also welcomed measures taken to address violence against women and positive efforts regarding the rights of indigenous peoples. Греция также приветствовала меры по борьбе с насилием в отношении женщин, и усилия по обеспечению прав коренных народов.
It acknowledged positive measures on adoption and recognized positive efforts made on the rights of indigenous peoples. Она отметила позитивные сдвиги в вопросах усыновления и усилия, которые были приложены для защиты прав коренных народов.
Enterprises in extractive industries should assess the risks and actual impacts on the rights of indigenous peoples arising from their activities and business relationships. Предприятия добывающих отраслей должны проводить оценку рисков и фактического воздействия на права коренных народов в результате их деятельности и деловых отношений.
Addressing human rights shortfalls mentioned in the report, such as the rights of indigenous peoples, particularly in the area of land ownership, and the lack of a national human rights institution based on the Paris Principles would strengthen the human rights situation in Chile. Устранение недостатков в области прав человека, отмеченных в докладе, например, связанных с правами коренных народов, в частности в области земельной собственности, а также отсутствие национальных учреждений по правам человека, основанных на Парижских принципах, способствовало бы улучшению ситуации с правами человека в Чили.
His report will eventually clarify for us ways and means of committing to further promote and protect the rights of my indigenous countrymen. Его доклад позволит нам лучше понять пути и возможности содействия дальнейшему поощрению и защите наших соотечественников - коренных народов.
The Special Rapporteur noted legal and constitutional recognition of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources as good practices. Специальный докладчик отметил в качестве надлежащей практики законодательное и конституционное признание прав коренных народов на земли, территории и ресурсы.
Between 2008 and 2011, the State achieved significant progress in promoting the rights of indigenous peoples. В период 2008-2011 годов государством достигнут немалый прогресс в деле поощрения прав коренных народов.
Indigenous peoples' land rights were violated by government-sanctioned exploitation of traditional lands without consent or compensation. Земельные права коренных народов нарушаются в результате санкционированного правительством освоения традиционных земель без согласия или компенсации.
CERD was concerned that the current system did not allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, particularly the ancestral right to land. КЛРД обеспокоен тем, что нынешняя система не допускает признания коллективных прав коренных народов, в частности родовых прав на землю.
In 2011 the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples sent a communication regarding allegations that Bedouin people were being removed from their traditional lands. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов направил сообщение в связи с утверждениями о том, что происходит изгнание бедуинского населения с его традиционных земель.