Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Canada welcomed the efforts made by Paraguay to address indigenous rights and land settlement issues. Канада приветствовала усилия, предпринимаемые Парагваем с целью решения вопросов, касающихся прав коренных народов и заселения земель.
Norway commended Paraguay for the efforts to enhance the human rights situation of indigenous peoples. Норвегия дала высокую оценку усилиям Парагвая по улучшению положения в области прав человека коренных народов.
The Plurinational State of Bolivia valued the normative framework on the rights of indigenous peoples. Многонациональное Государство Боливия дало высокую оценку нормативным рамкам, регулирующим права коренных народов.
It noted reports of discrimination suffered by indigenous peoples and the lack of specific legislative framework to guarantee the realization of their rights. Она отметила сообщения о дискриминации коренных народов и отсутствие конкретной законодательной базы, гарантирующей осуществление их прав.
It referred to Indigenous peoples rights and commended Australia's efforts to help refugees from Bosnia and Herzegovina. Что касается прав коренных народов, то она одобрила усилия, прилагаемые Австралией для оказания помощи беженцам из Боснии и Герцеговины.
By dealing with migrant workers' issues, Suriname needed to take into consideration the land rights of indigenous peoples and Maroons. Решая вопросы, связанные с положением трудящихся-мигрантов, Суринаму необходимо учитывать земельные права коренных народов и маронов.
During the period under review, OHCHR Colombia continued to fulfil its mandate to monitor violations of the human rights of indigenous peoples. В течение рассматриваемого периода отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало осуществлять свой мандат по отслеживанию нарушений прав человека коренных народов.
The Office highlighted the fact that this legal instrument should comply with international human rights standards and be based on broad consultations with indigenous communities and organizations. Отделение особо подчеркнуло тот факт, что этот правовой документ должен соответствовать международным стандартам в области прав человека и основываться на широких консультациях с общинами и организациями коренных народов.
Following adoption, the Regional Office organized follow-up actions with indigenous peoples' organizations, human rights lawyers and the ILO Regional Office. После принятия закона региональное отделение УВКПЧ организовало последующую деятельность с участием организаций коренных народов, адвокатами-правозащитниками и представителями регионального отделения МОТ.
Representatives of business enterprises reported that deficient domestic regulatory frameworks create barriers to carrying out their operations in a way that respects indigenous peoples' rights and interests. По сообщениям представителей коммерческих предприятий, слабая внутренняя нормативно-правовая база препятствует осуществлению ими своей деятельности в условиях соблюдения прав и интересов коренных народов.
In many respects, initiatives related to the Sami people in the Nordic countries set important examples for securing the rights of indigenous peoples. Во многих отношениях инициативы, связанные с народом сами в этих северных странах, являются важными примерами для обеспечения прав коренных народов.
Where there is a serious impact on the rights of indigenous peoples, consent must be obtained. При значительном воздействии на права коренных народов необходимо получение их согласия.
Consensus is not a legitimate approach if its intention or effect is to undermine the human rights of indigenous peoples. Консенсус нельзя считать законным, если его достижение имеет своей целью нарушение прав человека коренных народов.
National human rights institutions can also stress the need for all stakeholders to ensure indigenous representatives are involved in decision-making. Национальные правозащитные учреждения должны также подчеркнуть, что все заинтересованные стороны обязаны обеспечивать участие представителей коренных народов в процессах принятия решений.
He recalled that effective participation of indigenous peoples in decision-making is fundamental to their enjoyment of human rights. Он напомнил, что эффективное участие коренных народов в принятии решений является основным условием осуществления ими прав человека.
The country had made tremendous achievements in all categories of human rights in favour of the Venezuelans and other peoples of the world. Страна добилась огромных успехов во всех областях прав человека на благо венесуэльского народа и других народов мира.
It noted that significant progress has made against crime and drugs, in women's participation and indigenous rights. Он отметил значительный прогресс в сфере борьбы с преступностью и наркотиками, расширения участия женщин и соблюдения прав коренных народов.
It acknowledged that the Constitution recognized the rights of indigenous peoples. Она отметила, что в Конституции признаются права коренных народов.
It also noted the achievements in the implementation of social programs and ensuring the rights of indigenous peoples. Она также отметила достижения в области осуществления социальных программ и обеспечения прав коренных народов.
Guatemala has been providing training workshops and seminars to educate judges on issues related to the rights of indigenous peoples. Гватемала проводит учебные практикумы и семинары для ведения среди судей просветительской работы по вопросам, связанным с правами коренных народов.
In Peru, a training course on indigenous people's rights was organized for judges and public prosecutors. В Перу был проведен учебный курс по правам человека коренных народов для судей и прокуроров.
The Congo now has a law on the protection of the rights of indigenous populations. В настоящее время Республика Конго располагает законом о защите прав коренных народов.
Our commitment to human rights is also reflected in a strong commitment to protect the identity of our indigenous peoples. Наша приверженность правам человека также отражена в твердой решимости защищать самобытность наших коренных народов.
Ecuador's new constitution was approved by referendum in September 2008 with significant provisions affirming indigenous peoples' collective rights. Новая конституция Эквадора была принята на референдуме в сентябре 2008 года, и в нее включены важные положения, закрепляющие коллективные права коренных народов.
They do not aim to offer an exhaustive overview of the work of OHCHR on indigenous peoples' rights. Он не преследует цель представить исчерпывающую информацию о работе УВКПЧ в области прав коренных народов.