Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Both States and indigenous peoples should incorporate internationally recognized human and indigenous rights into their systems of justice. Государства и коренные народы должны включать международно признанные права человека и права коренных народов в свои системы отправления правосудия.
Universities should consider developing curricula and training in law and related subjects that include modules on indigenous laws and rights. Университетам следует рассмотреть вопрос о разработке планов проведения исследований и профессиональной подготовки по проблемам права и другим смежным дисциплинам, включая аспекты, связанные с юрисдикцией и правами коренных народов.
He recalled that the British colonized Australia without regard for the existence or rights of indigenous peoples. Он напомнил, что Великобритания колонизировала Австралию без учета факта существования или прав коренных народов.
Other countries, including Finland and Guatemala, enacted legislation to protect the rights of indigenous women. В других странах, включая Гватемалу и Финляндию, принимались законодательные акты о защите прав представительниц коренных народов.
Governments, NGOs and the international community have enhanced the situation of indigenous women and acted to protect their rights and freedoms. Правительства, НПО и международное сообщество добились улучшения положения представительниц коренных народов и принимали меры в защиту их прав и свобод.
Several countries will empower indigenous women through development programmes, capacity-building projects and protection of their traditional rights to development. Ряд стран улучшит положение женщин-представительниц коренных народов при помощи разработки программ, проектов укрепления потенциала и защиты их традиционных прав на развитие.
She concluded that the Convention was not consistent with article 29 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. В заключение она заявила, что Конвенция не согласуется со статьей 29 проекта декларации о правах коренных народов.
Participants also stressed the need to further develop international as well as national standards for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Участники также подчеркнули необходимость дальнейшей разработки как международных, так и национальных стандартов поощрения и защиты прав коренных народов.
For indigenous children, especially girls, their rights as citizens are routinely denied owing to discrimination and poverty. В силу дискриминации и нищеты дети коренных народов, особенно девочки, регулярно сталкиваются с тем, что им отказывают в реализации их гражданских прав.
Some legislation recognizes the land rights of indigenous peoples and protects them against forced relocation. Ряд законов признает права коренных народов на землю и защищает их от принудительного переселения.
Through these activities, FAO helped take fundamental steps towards the recognition of indigenous rights to food and to genetic resources. Благодаря этой деятельности ФАО содействовала принятию основных мер в направлении признания прав коренных народов на продовольствие и генетические ресурсы.
In Guatemala, a civil society participation programme focuses on strengthening the recognition of indigenous peoples' rights. В Гватемале в рамках программы обеспечения участия гражданского общества основное внимание уделяется более последовательному признанию прав коренных народов.
LIDLIP also expressed its support for the quest of indigenous peoples for their rights and condemned the negative impact of corruption. Организация также выступала в поддержку прав коренных народов и отмечала негативные последствия коррупции.
Treaty-monitoring bodies should encourage indigenous non-governmental organizations to attend these sessions and/or to provide information regarding the status of their human rights. Договорные контролирующие органы должны содействовать участию неправительственных организаций коренных народов в работе этих сессий и/или представлению ими информации о положении с их правами человека.
UNESCO collaborates with OHCHR on the rights of indigenous peoples regarding their languages, cultures and knowledge. ЮНЕСКО сотрудничает с УВКПЧ в деятельности по защите прав коренных народов на свой язык, культуру и знания.
The fellows received training on human rights instruments and mechanisms in particular in relation to indigenous peoples. Они ознакомились с договорами и механизмами по правам человека, в частности с теми их аспектами, которые касаются коренных народов.
(b) Human rights training is an integral component of projects and programmes that address indigenous issues. Ь) подготовка по вопросам прав человека является неотъемлемой частью проектов и программ в интересах коренных народов.
This requires that social and economic policies recognize and accommodate indigenous and tribal peoples' needs, aspirations and rights. Для этого необходимо добиваться того, чтобы социально-экономическая стратегия признавала и учитывала потребности, чаяния и права коренных и племенных народов.
Development strategies must thus be designed to overcome the marginalization and at the same time ensure the rights of indigenous peoples. Поэтому стратегии развития должны быть нацелены на то, чтобы покончить с маргинализацией этих народов и в то же время защищать их права.
Child labour and education should be integrated into a broader indigenous child rights agenda to guarantee sustainability of the ongoing efforts. Для обеспечения устойчивой результативности прилагаемых усилий следует интегрировать вопросы детского труда и образования в более широкую программу действий по защите прав детей из числа коренных народов.
Mainstreaming gender within the larger context of indigenous rights is at the core of the UNIFEM project implementation strategy. Обеспечение учета гендерных факторов в более широком контексте борьбы за права коренных народов является одной из главных целей стратегии осуществления проектов ЮНИФЕМ.
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
Both projects are directly related to securing the land rights of indigenous communities and/or promoting indigenous natural resources management. Оба проекта непосредственно связаны с вопросами обеспечения земельных прав общин коренных народов и/или поощрения участия коренных народов в управлении природными ресурсами.
The rights of indigenous peoples to maintain and develop their own language and culture is protected by the Constitution of Finland (731/1999). Конституция Финляндии (731/1999) гарантирует права коренных народов на сохранение и развитие их собственного языка и культуры.
The latest, 3rd report emphasises the rights of indigenous children. В последнем, третьем, докладе освещаются права детей коренных народов.