Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
In some countries the rights of the indigenous peoples, their autonomous institutions, land and resources are better protected and these rights have been recognized constitutionally and by legislation. В некоторых странах конституционное и законодательное признание получили права коренных народов, их автономные учреждения, более полной защитой пользуются их земли и ресурсы.
Rather, the amendments proposed by the Government were a considered response to address specific situations, in particular where native title rights coexist with the rights of others. Скорее, поправки, предложенные правительством, представляли собой активную реакцию, направленную на исправление конкретных ситуаций, в частности в тех случаях, когда права на землю коренных народов сосуществуют вместе с правами других.
Because such rights were a universal concern, the declaration must be universal in scope and cover the rights of indigenous people everywhere. Поскольку такие права являются универсальными, декларация должна быть универсальной и охватывать права всех коренных народов.
Recognition of certain rights of indigenous people as collective rights merited further consideration and this should be done on an article-by-article basis. Вопрос о признании некоторых прав коренных народов в качестве коллективных прав заслуживает дополнительного рассмотрения, причем в рамках анализа каждой конкретной статьи.
The draft did not create special rights for indigenous peoples but merely provisions that ensured that indigenous peoples had equal rights. Проект не предусматривает наделения коренных народов особыми правами, а просто обеспечивает их равноправие.
This was a major step towards the recognition, protection and promotion of indigenous peoples' rights, including the rights to self-determination and development. Это является крупным шагом к признанию, защите и поощрению прав коренных народов, включая права на самоопределение и развитие.
The failure of some States to take seriously the goals and rights contained within the Declaration is detrimental to indigenous peoples' rights and well-being. Отказ ряда государств от серьезного подхода к целям и правам, сформулированным в Декларации, негативно сказывается на правах коренных народов и их благосостоянии.
He highlighted that there was high-level acceptance by States and businesses of the Guiding Principles, but limited understanding of indigenous peoples' rights and obligations to protect their rights. Выступающий указал, что в целом государства и предприятия позитивно откликнулись на Руководящие принципы, но отметил низкий уровень понимания ими вопроса о правах коренных народов и своих обязанностей по защите этих прав.
2001 International human rights and indigenous peoples' rights Права человека в международных документах и права коренных народов
Commonwealth land rights legislation seeks to recognize and provide for Aboriginal people and Torres Strait Islander rights and needs in relation to land. Союзное земельное законодательство ориентировано на признание и осуществление земельных прав и потребностей аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива.
The question of human rights in Guam is mostly centred on the rights of indigenous peoples. В центре проблемы прав человека на Гуаме находится вопрос о правах коренных народов.
To impose economic embargos - on technology in particular - for political reasons was to violate human rights and the rights of developing nations. Установление экономической блокады, в частности в отношении технологий, по политическим причинам представляет собой нарушение прав человека и права народов на развитие.
The present report documents serious human rights violations regarding the human rights implications for indigenous communities of economic activities such as large-scale logging, open-pit mining, multi-purpose dams, agribusiness plantations and other development projects. В настоящем докладе приводится документальное подтверждение серьезных нарушений прав человека, в том что касается негативного воздействия на права общин коренных народов, таких видов промышленной деятельности, как широкомасштабная вырубка лесов, открытые горные разработки, строительство плотин многоцелевого назначения, создание агропромышленных комплексов и другие проекты развития.
A module on the rights of indigenous peoples has been included in the training provided to United Nations human rights country teams. В подготовку, проводимую для страновых групп Организации Объединенных Наций по правам человека включен специальный курс, посвященный правам коренных народов.
Hence, over the period, country offices and human rights advisers have incorporated projects addressing the human rights situation of indigenous peoples. Поэтому в течение отчетного периода отделения УВКПЧ и советники по правам человека поддерживали включение проектов, которые касаются положения в области прав человека коренных народов.
Examples of such issues include cultural rights and the rights of transboundary indigenous peoples and indigenous peoples living in voluntary isolation. Примерами таких проблем являются культурные права и права трансграничных коренных народов и коренных народов, живущих в добровольной изоляции.
We cannot be misled or accept distortions of our firm belief in the fundamental human rights and the rights of peoples. Мы не можем допустить заблуждений или подрыва нашей твердой веры в основополагающие права человека и права народов.
The human rights treaty bodies will need to refer to the Declaration, as their practice already indicates, whenever dealing with indigenous rights. Всякий раз, когда договорные органы по правам человека занимаются правами коренных народов, им необходимо будет обращаться к Декларации, и их практика уже на это указывает.
Other government representatives pointed out that collective rights of indigenous peoples should not be exercised in such a way as to impede the rights of other individuals. Третьи представители правительств отмечали, что коллективные права коренных народов не должны осуществляться таким образом, чтобы ущемлять права других лиц.
Some government delegations reiterated their support for the rights of indigenous peoples and noted that the rights in article 13 were already guaranteed under other international instruments. Некоторые делегации правительств вновь высказались в поддержку прав коренных народов и отметили, что права, фигурирующие в статье 13, уже гарантируются по другим международно-правовым документам.
It implies a commitment to human rights and fundamental freedoms, in particular the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. Она подразумевает обязательство уважать права человека и основные свободы, особенно права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и права коренных народов.
Insensitive governmental responses based on a counter-terrorism framework may in such situations easily violate the human rights of indigenous peoples, including their economic, social and cultural rights. Непродуманные ответные меры правительств, основанные на нормативно-правовой базе по борьбе с терроризмом, могут в таких ситуациях легко перерасти в нарушения прав человека коренных народов, включая их экономические, социальные и культурные права.
It was also stressed that the recognition of indigenous peoples' collective rights would be an important condition in terms of fulfilling their human rights as peoples. Было также подчеркнуто, что признание коллективных прав коренных народов явилось бы важным условием в плане осуществления их прав человека как народов.
The Political Constitution of Nicaragua deals with matters relating to the rights of the indigenous peoples and ethnic communities and labour rights in general. Политическая конституция Никарагуа предусматривает соответствующие права коренных народов и этнических общин, а также трудовые права в целом.
The Government of Japan thinks that the rights set out in the Declaration should not harm the human rights of the others. Правительство Японии полагает, что права, заложенные в Декларации, не должны наносить ущерба правам человека других народов.