Apart from this law, the main initiatives promoting indigenous rights include: |
Помимо этого закона, основными инициативами, направленными на поощрение прав коренных народов, являются: |
As Canadians, Aboriginal peoples have the same rights as other Canadians. |
Потомки коренных народов имеют такие же права, как и другие канадцы. |
This means that different Aboriginal groups have different rights. |
Это означает, что различные группы коренных народов имеют различные права. |
The same is true for Aboriginal and treaty rights. |
То же самое можно сказать о правах коренных народов и договорных правах. |
Some Aboriginal rights are territorial and cultural. |
Некоторые права коренных народов касаются территории и культуры. |
However, a technical guide on indigenous peoples' rights produced in 2011 is available for civil servants and others. |
Однако в 2011 году было издано техническое руководство по правам коренных народов, предназначенное для гражданских служащих и других лиц. |
Denmark and Greenland have worked closely together for years to promote indigenous peoples' rights. |
В течение многих лет Дания и Гренландия тесно сотрудничают в целях поощрения прав коренных народов. |
At present, there are some Aboriginal groups who have proven Aboriginal rights in court. |
В настоящее время есть такие группы коренного населения, которые доказали в суде свои права коренных народов. |
Specialized advice has been given to public bodies and institutions on the collective human rights of indigenous peoples and communities. |
Аналогичным образом Управление предоставляло специализированные консультационные услуги государственным органам и учреждениям по вопросам коллективных прав человека коренных народов и общин коренного населения. |
In the legislative sphere, a set of laws and decrees has been developed to strengthen the rights of indigenous peoples. |
В законодательной сфере в целях укрепления прав коренных народов был разработан ряд законов и постановлений. |
Articles 18, 27 and 115 of the Constitution recognize certain rights of indigenous communities and peoples. |
В статьях 18, 27 и 115 ПКМСШ признается ряд прав общин коренного населения и коренных народов. |
It will also illustrate the initiatives by indigenous peoples to coordinate decolonization campaigns rooted in international human rights law. |
В нем также освещаются инициативы коренных народов по координации кампаний за деколонизацию, основанных на нормах международного права прав человека. |
Its mandate explicitly included investigating violations of the collective rights of the country's Andean and native peoples. |
Ее мандат прямо предусматривал расследование нарушений коллективных прав андских и коренных народов страны. |
These truth-seeking mechanisms may also help to inform the non-indigenous society, which has largely ignored the needs and rights of indigenous peoples. |
Эти механизмы установления истины также могут оказать содействие в информировании некоренного населения, которое в основном игнорировало нужды и права коренных народов. |
Without secure property rights, indigenous peoples' means of subsistence are severely threatened. |
Отсутствие гарантий прав собственности ставит под угрозу само наличие у коренных народов средств к существованию. |
A dialogue with United Nations mechanisms with specific mandates concerning the rights of indigenous peoples is necessary. |
Диалог с механизмами Организации Объединенных Наций, имеющими конкретные мандаты в отношении прав коренных народов, необходим. |
The indigenous peoples of the world continue to suffer grave human rights violations. |
«Сегодня грубые нарушения прав человека коренных народов мира по-прежнему имеют место. |
Professor Davis has published widely on indigenous rights in international law. |
Профессор Дейвис опубликовала большое количество работ по правам коренных народов в международном праве. |
In addition, a number of other ILO instruments are indirectly related to the protection of the rights of indigenous peoples. |
Кроме того, ряд других документов МОТ косвенно связан с защитой прав коренных народов. |
Efforts at the global, regional and country levels demonstrate a strong commitment to promoting the rights of indigenous women and girls. |
Усилия, предпринятые на глобальном, региональном и страновом уровнях, демонстрируют твердую решимость поощрять права женщин и девочек из числа коренных народов. |
Participants emphasized the importance of constitutional rights and legislation in recognizing and preserving manifestations of indigenous identity. |
Участники подчеркнули важность конституционных прав и законодательства в признании и сохранении проявлений самобытности коренных народов. |
The Declaration provides the basis on which indigenous youth can affirm their rights. |
Декларация является той основой, на которой молодежь коренных народов может подтверждать свои права. |
The study reviews the situation of indigenous persons with disabilities in the enjoyment of their human rights. |
В материалах настоящего исследования рассматривается вопрос об осуществлении прав человека инвалидов из числа коренных народов. |
Activities related to reducing emissions from deforestation and forest degradation can have a profound impact on the rights and livelihoods of indigenous peoples. |
Деятельность, связанная с сокращением выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, может иметь важные последствия для прав и средств к существованию коренных народов. |
Governments can provide their support by recognizing indigenous peoples' rights and establishing safeguards. |
Правительства могут оказывать поддержку в этом вопросе путем признания прав коренных народов и обеспечения гарантий. |