Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
However, it should be stated that the Bolivian State has felt the need to adopt other types of measure to enforce the land rights of indigenous peoples. Следует также отметить, что правительство Боливии считает необходимым принять и другие меры, с тем чтобы обеспечить права коренных народов на землю.
The Committee recommends that the State party allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, in particular with regard to property. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить возможность признания коллективных прав коренных народов, особенно в том, что касается права владения имуществом.
Real intercultural education must also be taught in education systems nationwide, for only then will the human rights of indigenous peoples be fully recognized. Образование, по настоящему основанное на принципах взаимодействия культур, должно быть законом, действующим на территории всей страны, ибо только на этой основе можно добиться всестороннего признания прав человека коренных народов .
This represents a step forward in the recognition and fulfilment of the rights of indigenous peoples and children. Это - значительный шаг вперед в вопросах признания и осуществления прав детей из числа коренных народов и в целом всего коренного населения.
The Office of the Ombudsman and the National Commission on Indigenous Affairs (CONAI) had undertaken to promote greater equality of rights for that group. Управление народного защитника и Национальная комиссия по делам коренных народов (КОНАИ) обязались способствовать обеспечению равенства в правах этой группы населения.
The new Constitution recognized the plurinational nature of Ecuador, a society composed of nationalities, peoples and communities that held collective rights and ancestral title. В новой Конституции признается многонациональный характер Эквадора как общества, состоящего из национальностей, народов и общин, обладающих коллективными правами и наследственными титулами на землю.
The Ministry of Regional Development, established in 2004, was the authoritative body for developing State strategies on cultural policy and inter-ethnic relationships, including defending the rights of national minorities and small indigenous peoples. Созданное в 2004 году Министерство регионального развития является компетентным органом по разработке государственных стратегий по вопросам культурной политики и межнациональных отношений, включая защиту прав национальных меньшинств и малочисленных коренных народов.
He welcomed the news that tolerance was an important objective, as well as the emphasis on indigenous rights and on countering discrimination in education, labour and culture, inter alia. Он приветствует сведения о том, что обеспечение терпимости является одной из важных целей, равно как и акцент на права коренных народов и на противодействие дискриминации, в частности, в сферах образования, труда и культуры.
However, the State retained mining rights over indigenous lands and could authorize mining in the public interest, provided that compensation was paid to the indigenous community concerned. В то же время государство сохраняет за собой право вести горные работы на принадлежащих этим общинам землях и может разрешить добычу ископаемых в общественных интересах при условии выплаты компенсации соответствующей общине коренных народов.
Suriname intended to set up a system to safeguard the collective land rights of indigenous peoples and the Maroons, as had other countries of the region. Суринам намерен создать систему, которая позволяет гарантировать коллективные права на землю коренных народов и маронов по примеру других стран региона.
The Government had also failed to introduce a training programme on indigenous rights for public officials, including information on the federal legislation prohibiting eviction. Правительство также не смогло начать работу в рамках программы обучения госслужащих по курсу прав коренных народов, включая ознакомление с федеральном законодательством о запрете выселений.
Other legislative measures that prioritized the rights of indigenous communities included the Food and Nutritional Security System Act and the Framework Law for the Peace Agreements. В числе других законодательных актов, которые ставят в качестве первоочередной задачи защиту прав коренных народов, следует отметить Закон о системе продовольственной безопасности и питания и Рамочный закон о Мирных соглашениях.
Ms. Crickley asked how the rights of indigenous peoples would effectively be respected under the Consultation with Indigenous Peoples Act. Г-жа Крикли хотела бы узнать, как права коренных народов будут конкретно соблюдаться в соответствии с Законом о консультациях с коренными народами.
In particular, the mechanism's emphasis on emissions reductions does not ensure that the negative impact on human rights of peoples and communities is prevented or minimized. В частности, упор на сокращение выбросов, который делается в рамках этого Механизма, не служит гарантией предотвращения или минимизации негативных последствий для прав человека, народов и общин.
Regarding the realization of social and individual rights, WIPO drew attention to the importance of intellectual property in generating technologies that can help in protecting such indigenous knowledge and culture. Коснувшись вопроса о реализации социальных и индивидуальных прав, представитель ВОИС привлек внимание к важному значению интеллектуальной собственности для создания технологий, которые могут способствовать охране таких знаний и культуры коренных народов.
Value of natural capital; consultative process for respecting the rights of indigenous peoples over natural resources Стоимость природного капитала; процесс консультаций по вопросу уважения прав коренных народов на природные ресурсы
Did international human rights reflect the cultural diversity of the world's people? Отражают ли международные права человека культурное разнообразие народов мира?
Treaty bodies have also expressed concern over the lack of consultation with indigenous communities with regard to a number of other areas affecting their rights. Договорные органы также выразили озабоченность по поводу недостаточных консультаций с общинами коренных народов в отношении ряда вопросов, затрагивающих их права.
It emphasized that all stakeholders should ensure that climate change and disaster risk reduction measures are gender-responsive, sensitive to indigenous knowledge systems and respect human rights. Он подчеркнул, что все заинтересованные стороны должны обеспечить, чтобы меры по борьбе с изменением климата и уменьшению риска стихийных бедствий учитывали гендерные аспекты, были чувствительны к системам знаний коренных народов и соблюдали права человека.
Judicial officers have received training in indigenous law and awareness-raising activities have been conducted to increase knowledge of indigenous rights. Осуществляется подготовка работников органов правосудия в области права коренных народов, и, кроме того, проводятся информационные мероприятия на эту тему.
It noted efforts to develop the health sector and the great importance attached to education and the protection of indigenous peoples' rights. Он отметил усилия по развитию сектора здравоохранения и меры, предусматривающие уделение большего внимания образованию и защите прав коренных народов.
Climate change not only puts indigenous livelihood systems under stress, it also undermines indigenous human rights. Изменение климата не только подвергает стрессу режимы получения средств к существованию коренных народов, но также подрывает права человека коренных народов.
JS3 recommended that the Government initiate a process of Constitutional reform to recognize and better protect the rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. В СП3 правительству рекомендовано начать процесс конституционной реформы, направленной на признание и усиление защиты прав аборигенных народов и населения островов Торресова пролива.
However, the authorities sidestep the issue of minorities while violations of these minorities' rights are recorded on a daily basis. Тем не менее власти обходят стороной вопрос о меньшинствах, в то время как ежедневно складываются ситуации нарушения прав этих народов.
The NGO Coalitions also called on the Government to ensure the rights of indigenous peoples to maintain and develop their language, distinct cultures and religions. Они также обратились к правительству с призывом обеспечить право коренных народов сохранять и развивать свой язык, культуру и религию.