Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
The draft text of a declaration on indigenous peoples' rights, first proposed in 1985, received the approval of the Working Group last July. Впервые предложенный в 1985 году проект декларации о правах коренных народов получил положительную оценку Рабочей группы в июле этого года.
In this decade, we have witnessed unprecedented changes in world conditions, brought about in part by a growing unanimity of resolve among peoples to express and exercise their fundamental human rights. В этом десятилетии мы являемся свидетелями беспрецедентных изменений в международных условиях, частично ставших возможными благодаря растущей единодушной решимости народов выражать и осуществлять свои основные права человека.
Reference may also be made to the working methods for the elaboration of the draft declaration on the rights of indigenous peoples adopted by the Working Group on Indigenous Populations. Можно также сослаться на методы разработки проекта декларации о правах коренных народов, принятого Рабочей группой по коренному населению.
Relevant aspects of human rights were examined, with attention focused on the right to health of indigenous peoples. Был проведен анализ аспектов, касающихся прав человека, при этом основное внимание уделялось теме права коренных народов на медицинское обслуживание.
In addition, ILO advised the United Nations Moderator of the Guatemalan peace negotiations during discussions of the identity and rights of indigenous peoples. Помимо этого, МОТ оказывала консультативную помощь Посреднику Организации Объединенных Наций на гватемальских мирных переговорах в ходе обсуждения вопросов, касающихся самобытности и прав коренных народов.
As Pacific Islanders, we are concerned for the rights and well-being of the people of French Polynesia, Wallis and Futuna, Tokelau and Pitcairn. Как жители тихоокеанских островов мы заинтересованы в обеспечении прав и благосостояния народов Французской Полинезии, Уоллиса и Футуны, Токелау и Питкерна.
We strongly support your efforts to secure the legitimate rights of the people in territories that the world knows to be still in a colonial situation. Мы решительно поддерживаем ваши усилия по обеспечению законных прав народов тех территорий, которые известны миру в качестве пока что колониальных.
In fact, in order to become an effective part of the daily lives of peoples and of nations, human rights must be monitored continually. По сути, для того чтобы эффективно быть частью каждодневной жизни народов и государств, права человека должны контролироваться на постоянной основе.
Paragraph 1 declares, "The subjection of peoples to alien subjugation, domination and exploitation constitutes a denial of fundamental human rights...". Пункт 1 гласит, что "подчинение народов иностранному игу и господству и их эксплуатация являются отрицанием основных прав человека...".
In that regard, he stressed the importance of the economic situation of the indigenous and rural populations, the precariousness of which could only lead to repeated human rights violations. В этой связи он настаивает на одном из важных, по его мнению, аспектов - на экономическом положении коренных народов и сельских жителей, шаткость которого может лишь привести к регулярным нарушениям прав человека.
The concentration of extensive legal, political and economic power in the State has contributed to the problem of development and indigenous peoples' rights to lands, territories and resources. Концентрация большой правовой, политической и экономической власти в государстве способствовала возникновению проблемы развития и прав коренных народов на земли, территории и ресурсы.
Ultimately, the promotion and protection of human rights depended upon the commitment of Governments, the dedication of leaders and the vigilance of peoples. В конечном итоге содействие осуществлению и защита прав человека зависят от готовности правительств, приверженности руководителей и бдительности народов.
Even in countries which had yet to ratify it, the Convention served as a tool for promoting discussion of the rights of indigenous people. Даже в тех странах, которые еще не ратифицировали Конвенцию, она является инструментом, содействующим обсуждению вопроса о правах коренных народов.
There are still national and international situations that are marked by the denial of fundamental values and that affect human rights and the freedom of peoples. По-прежнему сохраняются национальные и международные ситуации, когда попираются основные ценности, что сказывается на правах человека и свободе народов.
We believe that two institutions as important as these in today's world cannot work alone or apart from their respective activities for peace, democracy, human rights and the development of peoples. Мы убеждены в том, что два таких важных учреждения, как эти, не могут работать в сегодняшнем мире в одиночку или раздельно друг от друга в своей соответствующей деятельности на благо мира, демократии, прав человека и развития народов.
Considers that the adoption or intensification of unilateral coercive measures constitutes a violation of the human rights of peoples; считает, что принятие или активизация односторонних мер принуждения представляют собой нарушение прав человека народов;
States should recognize the rights of indigenous peoples to food security and the sustainable production and consumption of healthy and nutritious foods by using appropriate sustainable technology. Государствам следует признать права коренных народов на продовольственную безопасность, устойчивое производство сельскохозяйственных культур и потребление здоровой и питательной пищи, используя соответствующие устойчивые технологии.
On the question of compensation he drew attention to paragraph 5 of the Committee's General Recommendation XXIII on the rights of indigenous peoples. В связи с вопросом о компенсации он обращает внимание на пункт 5 Общей рекомендации XXIII Комитета о правах коренных народов.
The legal framework of Colombia recognized extensive rights for indigenous communities in the context of autonomy, a concept that was not the equivalent of self-determination. Правовая система Колумбии предоставляет широкие права общинам коренных народов в контексте автономии, которая не тождественна самоопределению.
The Government of Canada has participated in the discussions on the draft "United Nations declaration on the rights of indigenous peoples" and included in its delegations Aboriginal representatives. Правительство Канады участвовало в обсуждениях проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и включило в свою делегацию представителей аборигенного населения.
In August of the same year, the Decade fund supported a Pacific regional seminar on "Collective human rights of Pacific peoples". В августе того же года фонд для Десятилетия поддержал проведение Тихоокеанского регионального семинара по вопросу о "коллективных правах человека народов тихоокеанского региона".
To facilitate the establishment of national institutions and mechanisms on the rights of indigenous peoples; содействие созданию национальных институтов и механизмов по правам коренных народов;
To ensure the fulfilment of existing national and international standards with regard to the rights of indigenous peoples; обеспечение соблюдения существующих национальных и международных стандартов в области прав коренных народов;
Mr. HERNDL stressed that the Committee was concerned with protecting the rights of individuals, not peoples. Г-н ХЕРНДЛЬ обращает внимание на то, что Комитет занимается вопросом защиты прав каждого человека в отдельности, а не народов.
These rights include the right of these peoples to participate in the use, management and conservation of these resources. Эти права включают право указанных народов на участие в пользовании и управлении этими ресурсами и в их сохранении.