Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
FAO actively works to raise awareness of the rights of indigenous peoples by referring to the Right to Food Guidelines and instruments of international human rights law. ФАО проводит активную работу по повышению информированности о правах коренных народов на основе руководящих принципов в отношении права на питание и документов, в которых установлены международные нормы в области прав человека.
Some participants stated that many national Constitutions recognized indigenous peoples' collective rights but that there was a lack of corresponding legislation to ensure the implementation of these rights. Некоторые участники заявляли, что, хотя конституции многих государств признают коллективные права коренных народов, там отсутствует необходимое законодательство для целей реализации этих прав.
The rights programme, which promotes the fulfilment, promotion and creation of indigenous peoples' rights. Программа «ДЕРЕЧОС», которая предусматривает соблюдение, поощрение и укрепление прав коренных народов.
The implementation of interim legislation that gives First Nations women matrimonial property rights equivalent to the rights of all other women in Canada. осуществление временного законодательства, которое предоставляет женщинам из числа коренных народов супружеские имущественные права, равные правам всех других женщин в Канаде.
Mechanisms had been established to monitor the application of national and international human rights norms and the rights of indigenous people. Были созданы механизмы для осуществления контроля за реализацией национальных и международных норм в области прав человека и за соблюдением прав коренных народов.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Guatemala's commitment to strengthen its national human rights institutions and support the advancement of the rights of indigenous peoples. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приветствовал стремление Гватемалы к укреплению своих национальных учреждений по правам человека и поддержку расширения прав коренных народов.
In addition, the adoption of the Declaration should encourage the mainstreaming of the rights of indigenous peoples into the activities of international and national human rights NGOs. Кроме того, принятие Декларации должно служить стимулирующим фактором в деле интеграции прав коренных народов в деятельность международных и национальных правозащитных НПО.
It asked what safeguards and measures are in place to promote and protect indigenous' rights and to strengthen minorities' rights. Он поинтересовался тем, какие существуют гарантии и меры по поощрению и защите прав коренных народов и по укреплению прав меньшинств.
Indigenous representatives emphasized that the Declaration was the most comprehensive universal international human rights instrument explicitly addressing the rights of indigenous peoples. Представители коренных народов подчеркнули, что Декларация является самым всеобъемлющим универсальным международным договором по правам человека, непосредственно касающимся прав коренных народов.
Several speakers stressed the importance of expanding the activities that national human rights institutions and similar bodies undertake to promote and protect the rights of indigenous peoples. Несколько ораторов подчеркнули важное значение расширения тех мер, которые принимаются национальными правозащитными учреждениями и аналогичными органами для поощрения и защиты прав коренных народов.
Due to the complexity of such rights, it may be important for States to consider the establishment of specific national institutions on indigenous peoples' rights. Вследствие сложного характера таких прав важно, вероятно, чтобы государства рассмотрели вопрос о создании специальных национальных учреждений по вопросам прав коренных народов.
The limited ratification of relevant international human rights instruments by many States is a major obstacle to the recognition of indigenous peoples' rights. Серьезным препятствием на пути к признанию прав коренных народов является неполная ратификация соответствующих международных договоров в области прав человека многими государствами.
The manufacturing industry initiatives focus more on traditional labour rights, whereas the extractive sector places greater stress on indigenous rights and community relations. Инициативы в обрабатывающей промышленности в большей степени фокусируются на традиционных трудовых правах, а компании добывающей промышленности уделяют основное внимание правам коренных народов и общинным отношениям.
However, extremely unequal distribution and access to water and the rights of indigenous peoples to customary water rights in Latin American countries are under increasing pressure. Однако распределение водных ресурсов и доступ к ним, который характеризуется крайней несправедливостью, все чаще ставит под угрозу исконные права коренных народов на водные ресурсы в странах Латинской Америки.
Additional focal issues, with a basis in the international instruments, should include the human rights of women, human rights and health and food, the rights of minorities and indigenous peoples, the rights of migrant workers, and the rights of asylum-seekers and refugees. Кроме того, к числу основных вопросов, которые берут начало в международных договорах также должны относиться права человека женщин, права человека и здравоохранение и продовольствие, права меньшинств и коренных народов, права трудящихся-мигрантов и права беженцев и просителей убежища.
Evolving standards in international law require the recognition of the integrated rights of indigenous peoples - for example, human rights, land and resource rights, intellectual and cultural property rights and rights to manage the environment and natural resources. Новые международно-правовые нормы требуют признания всего комплекса прав коренных народов, например, их прав человека, права на владение землей и ресурсами, права на интеллектуальную и культурную собственность, права на управление природопользованием и природными ресурсами.
Oxfam America promotes the advancement of poor people's social and economic rights, such as land rights, water rights, labor rights, and the rights of women and indigenous people, as well as peace-building and access to credit and other markets. «Оксфам Америка» содействует более полному осуществлению социальных и экономических прав неимущих слоев населения, таких, как права на землю и водные ресурсы, трудовые права и права женщин и коренных народов, а также миростроительство и обеспечение доступа к кредитам и к другим рынкам.
As indicated in Part I, the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples deals with all those areas of priority for which our organization was founded - self-determination, human rights, rights to lands, territories and natural resources, collective rights, and treaties. Как отмечается в части I, в Декларации о правах коренных народов рассматриваются все те приоритетные области, ради которых была создана наша организация: самоопределение, права человека, права на землю, территории и природные ресурсы, коллективные права и договоры.
OHCHR organized indigenous and minority fellowship programmes in five languages, bringing together some 50 indigenous and minority rights activists to learn how to claim their rights and use international human rights mechanisms. УВКПЧ организовало программы стипендий для представителей коренных народов и меньшинств на пяти языках, в которых приняло участие около 50 активистов - защитников прав коренных народов и меньшинств и которые были направлены на то, чтобы научить их отстаивать свои права и использовать международные механизмы в области прав человека.
The fundamental human and peoples' rights recognized in the international human rights instruments are provided in the Constitution. Конституция гарантирует основные права человека и народов, признанные в международных договорах о правах человека.
In accordance with its commitment to international law and norms, the Government has supported the rights of peoples in their quest for fundamental freedoms and the rights to dignity, social justice, self-determination and all other human rights. В соответствии со своей приверженностью соблюдению норм международного права правительство выступало за права народов в их стремлении к осуществлению основных свобод и прав на уважение своего достоинства, на социальную справедливость, на самоопределение и на реализацию всех других прав человека.
While Sweden is generally highly regarded for its respect for and advocacy of human rights and indigenous peoples' rights abroad, Sweden has received ongoing criticism from the United Nations for not acknowledging Sami resource rights at home. При том что Швеция обычно высоко оценивается за свою деятельность в сфере уважения и отстаивания прав человека и коренных народов за рубежом, со стороны Организации Объединенных Наций ее систематически критиковали по поводу непризнания прав на ресурсы за ее собственными саамами.
In 2012, Denmark approved a new multi-year development programme to improve human rights in the region, in particular the rights of indigenous peoples, women and human rights defenders. В 2012 году Дания утвердила новую многолетнюю программу развития в целях улучшения положения в области прав человека в регионе, в частности прав коренных народов, женщин и правозащитников.
The Permanent Forum welcomes the initiatives of national human rights institutions, such as those from Malaysia, Indonesia and Bangladesh, and encourages other human rights institutions to conduct national inquiries on the rights of indigenous peoples to their lands, territories and resources. Постоянный Форум приветствует инициативы национальных правозащитных структур, например, в Малайзии, Индонезии и Бангладеш, и призывает другие правозащитные структуры проводить на национальном уровне расследования в отношении прав коренных народов на свои земли, территории и ресурсы.
Participants heard concerns, in particular from experts in Africa and the Pacific, about the lack of recognition of indigenous peoples' rights to decision-making, their cultural rights and the need to protect communal rights to forests. Участники приняли к сведению опасения, прозвучавшие, в частности, из уст экспертов из Африки и Тихоокеанского региона, относительно непризнания прав коренных народов на принятие решений, их культурных прав и необходимости осуществлять защиту общинных прав на леса.